Learn about 'The Supreme Buddha'

Details of the life and going forth of the Supreme Buddha Vipassī

Dīgha Nikāya  14 Mahāpadāna Sutta
Seven Fully Enlightened Buddhas

This is as I heard. In those days, the Buddha was living in the city of Sāvatthī in Jeta’s Park, at Anāthapiṇḍika’s monastery, in the meditation hut built under the shade of the kareri tree.

 

One day, after the meal, on return from the alms round, several monks sat together in the hall by the kareri tree and a Dhamma discussion on the subject of past lives came up among them, “So this is how it was in past lives; such were the past lives.”

 

With the divine ear that is purified and superhuman, the Buddha heard that discussion among those monks. So the Buddha got up from his seat and went to the hall, where he sat on the seat spread out and asked the monks, “Monks, what were you sitting and talking about just now? What was the discussion you couldn’t finish?”

 

The monks told the Buddha what they were talking about, adding, “Bhante, this was the discussion that was unfinished when the Buddha arrived.”

 

“Monks, would you like to hear a Dhamma talk on the subject of past lives?”

 

“Now is the time, Blessed One! Now is the time, Holy One! Let the Buddha give a Dhamma talk on the subject of past lives. The monks will listen and remember it.”

 

“Well then, monks, listen and pay close attention, I will teach.”

 

“Yes, Bhante,” they replied. The Buddha taught this.

 

“Ninety-one eons ago, the Buddha Vipassī arose in the world, liberated and fully enlightened. Thirty-one eons ago, the Buddha Sikhī arose in the world, liberated and fully enlightened. In the same thirty-first eon, the Buddha Vessabhū arose in the world, liberated and fully enlightened. In the present fortunate eon, the Buddhas, Kakusandha, Koṇāgamana, and Kassapa arose in the world, liberated and fully enlightened. In this present fortunate eon, I have arisen in the world, liberated and fully enlightened.

 

“Monks, the Buddhas, Vipassī, Sikhī, and Vessabhū were born in the royal caste into royal families. The Buddhas, Kakusandha, Koṇāgamana, and Kassapa were born in the brahmin caste, into brahmin families. I was born in the royal caste into a royal family.

 

Monks, the Buddhas named Vipassī, Sikhī, and Vessabhū were born into the Koṇḍañña clan. The Buddhas named Kakusandha, Koṇāgamana, and Kassapa were born into the Kassapa clan. I was born into the Gotama clan.

 

“Monks, the Buddha Vipassī had a lifespan of 80,000 years. The Buddha Sikhī had a lifespan of 70,000 years. The Buddha Vessabhū had a life span of 60,000 years. The Buddha Kakusandha had a lifespan of 40,000 years. The Buddha Koṇāgamana had a lifespan of 30,000 years. The Buddha Kassapa had a lifespan of 20,000 years. For me, in the current period, the life-span is short, brief, and fleeting and even a long-lived person these days, lives only for a hundred years or a little more.

 

“The Buddha Vipassī was enlightened at the root of a Palol tree. The Buddha Sikhī was enlightened at the root of a burflower tree. The Buddha Vessabhū was enlightened at the root of a sal tree. The Buddha Kakusandha was enlightened at the root of an Mahari tree. Buddha Koṇāgamana was enlightened at the root of a cluster fig tree. Buddha Kassapa was enlightened at the root of a banyan tree. I was enlightened at the root of a sacred fig tree.

 

“The Buddha Vipassī had a fine pair of chief disciples named Khaṇḍa and Tissa. The Buddha Sikhī had a fine pair of chief disciples named Abhibhū and Sambhava. The Buddha Vessabhū had a fine pair of chief disciples named Soṇa and Uttara. The Buddha Kakusandha had a fine pair of chief disciples named Vidhura and Sañjīva. The Buddha Koṇāgamana had a fine pair of chief disciples named Bhiyyosa and Uttara. The Buddha Kassapa had a fine pair of chief disciples named Tissa and Bhāradvāja. I have a fine pair of chief disciples named Sāriputta and Moggallāna.

 

“The Buddha Vipassī had three major gatherings of disciples—one of 6,800,000, one of 100,000, and one of 80,000—all of them liberated monks who had destroyed their defilements.

 

“The Buddha Sikhī had three major gatherings of disciples—one of 100,000, one of 80,000, and one of 70,000—all of them liberated monks who had destroyed their defilements.

 

“The Buddha Vessabhū had three major gatherings of disciples—one of 80,000, one of 70,000, and one of 60,000—all of them liberated monks who had destroyed their defilements.

 

“The Buddha Kakusandha had one major gathering of disciples—40,000 liberated monks who had destroyed their defilements.

 

“The Buddha Koṇāgamana had one major gathering of disciples—30,000 liberated monks who had destroyed their defilements.

 

“The Buddha Kassapa had one major gathering of disciples—20,000 liberated monks who had destroyed their defilements.

 

“I have had one major gathering of disciples—1,250 liberated monks who had destroyed their defilements.

 

“The Buddha Vipassī had a chief attendant monk named Asoka. The Buddha Sikhī had a chief attendant monk named Khemaṅkara. The Buddha Vessabhū had a chief attendant monk named Upasanta. The Buddha Kakusandha had a chief attendant monk named Buddhija. The Buddha Koṇāgamana had a chief attendant monk named Sotthija. The Buddha Kassapa had a chief attendant monk named Sabbamitta. I have a chief attendant monk named Ānanda.

 

“The Buddha Vipassī’s father was King Bandhuma, his birth mother was Queen Bandhumatī, and their capital city was named Bandhumatī.

 

“The Buddha Sikhī’s father was King Aruṇa, his birth mother was Queen Pabhāvatī, and their capital city was named Aruṇavatī.

 

“The Buddha Vessabhū’s father was King Suppatīta, his birth mother was Queen Yassavatī, and their capital city was named Suppatīta.

 

“The Buddha Kakusandha’s father was the brāhmin Aggidatta, and his birth mother was the brāhmin lady Visākhā. At that time the king was Khema, whose capital city was named Khemavatī.

 

“The Buddha Koṇāgamana’s father was the brāhmin Yaññadatta, and his birth mother was the brāhmin lady Uttarā. At that time the king was Sobha, whose capital city was named Sobhāvatī.

 

“The Buddha Kassapa’s father was the brāhmin Brahmadatta, and his birth mother was the brāhmin lady Dhanavatī. At that time the king was Kikī, whose capital city was named Benares.

 

“My father was King Suddhodana, my birth mother was Queen Māyā, and the capital city is Kapilavatthu.”

 

That is what the Buddha taught. When he had finished, the Blessed One got up from his seat and entered his meditation hut.

 

Soon after the Buddha left, those monks discussed among themselves, “It’s incredible, venerables, it’s amazing, the power and might of a Buddha! He is able to recollect the castes, names, clans, life-span, chief disciples, and major gatherings of disciples of the Buddhas of the past who became completely extinguished, ended defiled thought processes, ended the path which forms defilements, finished the cycle of rebirth, and overcame suffering. The Buddha knows the castes the past Buddhas were born in, and also their names, clans, conduct, qualities, wisdom, meditation, and liberation. Venerables, is it because the Buddha has clearly comprehended the law of Dhamma that he can recollect all these things? Or did deities tell him?”

 

However, the monks were unable to finish this conversation. At that moment, in the afternoon, the Buddha came out of meditation and went to the hall by the kareri tree, where he sat on the seat spread out and asked the monks, “Monks, what were you sitting and talking about just now? What was the discussion you couldn’t finish?”

 

The monks told the Buddha what they were talking about, adding, “Bhante, this was our discussion that was unfinished when the Buddha arrived.”

 

“Monks, it is because I have clearly comprehended the law of Dhamma that I can recollect all these things. The deities also told me about the past Buddhas.

 

“Monks, would you like to hear a further Dhamma talk on the subject of past lives?”

 

“Now is the time, Bhante! Now is the time, Blessed One! Let the Buddha give a further Dhamma talk on the subject of past lives. The monks will listen and remember it.”

 

“Well then, monks, listen and pay close attention, I will teach.”

 

“Yes, Bhante,” they replied. The Buddha taught this.

 

“Ninety-one eons ago, the Buddha Vipassī arose in the world, liberated and fully enlightened. He was born in the royal caste into a royal family. His clan was Koṇḍañña. His lifespan was 80,000 years. He was enlightened at the root of a Palol tree. He had a fine pair of chief disciples named Khaṇḍa and Tissa. He had three major gatherings of disciples—one of 6,800,000, one of 100,000, and one of 80,000—all of them liberated monks who had destroyed their defilements. He had a chief attendant monk named Asoka. His father was King Bandhuma, his birth mother was Queen Bandhumatī, and their capital city was named Bandhumatī.

“Monks, when the Bodhisatta, Vipassī, passed away from Tusita heaven, he was conceived in his mother’s womb, mindful and aware. This is extra-ordinary but happens in all the lives of the Buddhas-to-be.

 

“It’s extra-ordinary that when the Bodhisatta passes away from Tusita heaven, he is conceived in his mother’s womb and then—in this world with its gods, Māras and Brahmās, this population with its recluses and brāhmins, gods and humans—an immeasurable, magnificent light appears, surpassing the power of the gods. Even in the darkest hell—so dark that even the light of the sun and the moon, so mighty and powerful, doesn’t reach—an immeasurable, magnificent light appears, surpassing the power of the gods. The hell-beings reborn there recognize each other by that light, ‘So, it seems other hell-beings have been reborn here!’ And this ten thousand world system shakes, rocks and trembles. An immeasurable, magnificent light appears in the world, surpassing the power of the gods. This is extra-ordinary but happens in all the lives of the Buddhas-to-be.

 

“It’s extra-ordinary that when the Bodhisatta is conceived in his mother’s womb, the Four Great Gods approach to guard the four directions, so that no human or non-human or anyone at all shall harm the Bodhisatta or his mother. This is extra-ordinary but happens in all the lives of the Buddhas-to-be.

 

“It’s extra-ordinary that when the Bodhisatta is conceived in his mother’s womb, the mother becomes naturally virtuous. She refrains from killing beings, stealing, sexual misconduct, lying, and taking intoxicating drinks and drugs. This is extra-ordinary but happens in all the lives of the Buddhas-to-be.

 

“It’s extra-ordinary that when the Bodhisatta is conceived in his mother’s womb, the mother no longer gives rise to lustful thoughts about men, and she cannot be touched by a man with lustful thoughts. This is extra-ordinary but happens in all the lives of the Buddhas-to-be.

 

“It’s extra-ordinary that when the Bodhisatta is conceived in his mother’s womb, the mother obtains the five kinds of worldly pleasures (attractive sights, sounds, fragrances, tastes and tangibles) and pleases and entertains herself with those pleasures. This is extra-ordinary but happens in all the lives of the Buddhas-to-be.

 

“It’s extra-ordinary that when the Bodhisatta is conceived in his mother’s womb, from that moment on, the mother has no afflictions. She’s healthy and free of bodily fatigue. She sees the Bodhisatta in her womb, complete with all his various limbs, not deficient in any faculty. Suppose there was a beryl gem that was naturally beautiful, eight-faceted, well-worked, transparent, clear and endowed with all good qualities. And a thread of blue, yellow, red, white, or golden brown is run through the gem. Then, if someone with good eyesight were to take it in their hand and examine it thinking, ‘This beryl gem is naturally beautiful, eight-faceted, well-worked, transparent, clear and endowed with all good qualities. And a thread of blue, yellow, red, white, or golden brown is run through it.’ (Just as one can see the thread clearly inside the gem, the mother can see the Bodhisatta inside the womb.)

 

“When the Bodhisatta is conceived in his mother’s womb, from that moment on, the mother has no afflictions. She’s healthy and free of bodily fatigue. And she sees the Bodhisatta in her womb, complete with all his various limbs, not deficient in any faculty. This is extra-ordinary but happens in all the lives of the Buddhas-to-be.

 

“It’s extra-ordinary that seven days after the Bodhisatta is born, his mother passes away and is reborn in Tusita heaven. This is extra-ordinary but happens in all the lives of the Buddhas-to-be.

 

“It’s extra-ordinary that while other women carry the infant in the womb for nine or ten months before giving birth, it is not so for the mother of the Bodhisatta. She gives birth after exactly ten months. This is extra-ordinary but happens in all the lives of the Buddhas-to-be.

 

“It’s extra-ordinary that while other women give birth while sitting or lying down, it is not so for the mother of the Bodhisatta. She only gives birth standing up. This is extra-ordinary but happens in all the lives of the Buddhas-to-be.

 

“It’s extra-ordinary that when the Bodhisatta emerges from his mother’s womb, gods receive him first, then humans. This is extra-ordinary but happens in all the lives of the Buddhas-to-be.

 

“It’s extra-ordinary that when the Bodhisatta emerges from his mother’s womb, before the baby reaches the ground, the Four Great Gods receive him and place him before his mother, saying, ‘Rejoice, O Queen! An extra-ordinary child is born to you.’ This is extra-ordinary but happens in all the lives of the Buddhas-to-be.

 

“It’s extra-ordinary that when the Bodhisatta emerges from his mother’s womb, he emerges already clean, unsoiled by water, mucus, blood, or any other kind of impurity, pure and clean. Suppose a jewel was placed on a cloth from Kāsī. The jewel would not soil the cloth, nor would the cloth soil the jewel. Why is that? Because of the cleanliness of both.

 

“In the same way, when the Bodhisatta emerges from his mother’s womb, he emerges already clean, unsoiled by water, mucus, blood, or any other kind of impurity, pure and clean. This is extra-ordinary but happens in all the lives of the Buddhas-to-be.

 

“It’s extra-ordinary that when the Bodhisatta emerges from his mother’s womb, two streams of water appear in the sky, one cool and one warm, for the Bodhisatta and his mother to use. This is extra-ordinary but happens in all the lives of the Buddhas-to-be.

 

“It’s extra-ordinary that as soon as the Bodhisatta is born, the Bodhisatta stands firm with his own feet on the ground. Facing north, he takes seven steps with a white decorated umbrella held above him, surveys all directions, and makes this brave statement, ‘I am the greatest in the world! I am the eldest in the world! I am the best in the world! This is my last birth. There are no more future lives for me.’ This is extra-ordinary but happens in all the lives of the Buddhas-to-be.

 

“It’s extra-ordinary that when the Bodhisatta emerges from his mother’s womb, then—in this world with its gods, Māras and Brahmās, this population with its recluses and brāhmins, gods and humans—an immeasurable, magnificent light appears, surpassing the power of the gods. Even in the darkest hell—so dark that even the light of the sun and the moon, so mighty and powerful, doesn’t reach—an immeasurable, magnificent light appears, surpassing the power of the gods. The hell-beings reborn there recognize each other by that light, ‘So, it seems other hell-beings have been reborn here!’ And the ten thousand world system shakes, rocks and trembles. An immeasurable, magnificent light appears in the world, surpassing the power of the gods. This is extra-ordinary but happens in all the lives of the Buddhas-to-be.”

“Monks, when Prince Vipassī was born, royal ministers announced it to King Bandhumata, ‘Sire, your son is born! Let your majesty see the prince!’ When the king had seen the prince, he had the brāhmin predictors summoned and said to them, ‘Sirs, please examine the prince.’ When they had examined the prince, they said to the king, ‘Rejoice, O King! An extra-ordinary son is born to you. You are fortunate, so very fortunate, to have a son such as this born in this family! The prince has the thirty-two marks of a great man.

 

“‘A great man who possesses these has only two possible destinies, no other. If he stays in the home-life he becomes a king, a universal king, a righteous and disciplined king. His kingdom extends to the entire earth, he achieves stability on the earth, and he possesses the seven treasures. He has the following seven treasures: the wheel treasure, the elephant treasure, the horse treasure, the jewel treasure, the woman treasure, the counselor treasure and the son treasure. He has over a thousand sons who are brave and heroic, defeating the armies of his enemies. After conquering this earth surrounded by seas, he rules with righteousness, without violence. However, if he goes forth from the lay life to homelessness and becomes a monk, he becomes a liberated one, a fully enlightened Buddha, who draws back the veil of ignorance from the world.

 

“‘Sire, what are the marks which he possesses?

  1. He has feet with level soles.
  2. On the soles of his feet, there are imprints of thousand-spoked wheels, with rims and hubs, complete in every detail.
  3. He has long heels.
  4. He has long fingers and toes.
  5. His hands and feet are soft and tender.
  6. His hands and legs are flexible.
  7. He has high-raised ankles.
  8. His calves are muscular like those of the eny deer.
  9. When standing upright and not bending over, he can touch his knees with either hand.
  10. His male organ is covered as if enclosed in a sheath.
  11. His complexion is golden and his skin has a golden sheen.
  12. He has smooth skin, so smooth that dust and dirt don’t stick to his body.
  13. His body-hairs are separated one per pore.
  14. His body-hairs grow upwards; they’re blue-black and curl clockwise.
  15. His body is as straight as a Brahmā’s.
  16. He has well-built muscles in seven places.
  17. His chest is like that of a lion.
  18. The gap between the shoulder-blades are filled in.
  19. His body is equally proportioned, and his height is six feet.
  20. His upper body is proportionally built.
  21. He has taste buds that enhance the taste of food.
  22. His jaw is like that of a lion (very strong).
  23. He has forty teeth.
  24. His teeth are even.
  25. His teeth have no gaps.
  26. His teeth are perfectly white.
  27. He has a long wide tongue.
  28. He has a Brahma-like voice which is as sweet as the bird Karavīka’s call
  29. His eyes are deep blue.
  30. He has big eyes like that of a newly born calf.
  31. Between his eyebrows there grows a single strand of hair, soft and white like cotton wool.
  32. His forehead is flat and tall.

 

“‘These are the thirty-two marks of a great man and the prince has these. A great man who possesses these has only two possible destinies, no other. If he stays in the home-life, he becomes a king, a universal king. But if he goes forth from the lay life to homelessness, he becomes a liberated one, a fully enlightened Buddha, who draws back the veil of ignorance from the world.’

“Monks, King Bandhuma had the brāhmin predictors dressed in fresh clothes and satisfied all their needs. Then the king appointed nurses for Prince Vipassī. Some suckled him, some bathed him, some held him, and some carried him on their hip. From when he was born, a white decorated umbrella was held over him day and night, with the thought, ‘Don’t let the cold, heat, grass or dust bother him.’ He was dear to and beloved by many people, like a blue, red or white lotus. He was always passed around with joy from nurses’ hip to hip.

 

“From when he was born, his voice was charming, graceful, sweet, and lovely. It was as sweet as the call of the Karavīka-bird found in the Himalayas.

 

“From when he was born, Prince Vipassī had the power of the divine eye which appeared as a result of his past good kamma. He could see for ten kilometers all around both by day and night.

 

“He was unblinkingly watchful, like the gods of the Tāvatiṁsa. And because it was said that he was unblinkingly watchful, he came to be known as ‘Vipassī.’

 

“Then while King Bandhuma was sitting in the judgment hall, he’d sit Prince Vipassī in his lap and explain the case to him. Sitting there in his father’s lap, the Prince Vipassī would thoroughly consider the case and draw a conclusion using a logical procedure. So this was all the more reason for him to be known as ‘Vipassī.’

 

“Then King Bandhuma had three mansions built for him—one for the winter, one for the summer, and one for the rainy season, and provided him with the five kinds of worldly pleasures. Prince Vipassī stayed in a mansion without coming downstairs for the four months of the rainy season, where he was entertained by performers—none of them men.

“Then, after many thousands of years had passed, Prince Vipassī addressed his charioteer, ‘My dear charioteer, arrange the finest chariots. We will go to a park and see the scenery.’

 

“‘Yes, Prince,’ replied the charioteer. He arranged the chariots and informed the prince, ‘Prince, the finest chariots are harnessed. Please go at your convenience.’ Then Prince Vipassī got on a fine carriage and along with other fine carriages, set out for the park.

 

“Along the way the Prince saw an elderly man, bent over, crooked, leaning on a walking stick, trembling as he walked, sick and past his youth. He addressed his charioteer, ‘My dear charioteer, what has that man done? His hair and his body are unlike those of other men.’

 

“‘Prince, he is called an old man.’

 

“‘But why is he called an old man?’

 

“‘Prince, he’s called an old man because he doesn’t have long to live.’

 

“‘But my dear charioteer, will I grow old? Am I not exempt from old age?’

 

“‘Prince, everyone will grow old, including you. No-one is exempt from old age.’

 

“‘Well then, my dear charioteer, that’s enough of the park for today. Let’s return to the royal palace.’

 

“‘Yes, Prince,’ replied the charioteer and returned to the royal palace.

 

“Back at the royal palace, the prince was sad and unhappily thought, ‘Shame on this thing called birth, since old age will come to anyone who’s born.’

 

“Then King Bandhuma summoned the charioteer and asked, ‘My dear charioteer, I hope the prince enjoyed himself at the park. I hope he was happy there.’

 

“‘No, sire, the prince didn’t enjoy himself at the park, he did not go to the park.’

 

“‘But what did he see on the way to the park?’ And the charioteer told the king about seeing the old man and the prince’s reaction.

“Then King Bandhuma thought, ‘Prince Vipassī must not renounce the throne. He must not go forth from the lay life to homelessness to become a recluse. And the words of the brāhmin predictors must not come true.’ Considering this, he provided the prince with even more of the five kinds of worldly pleasures, which the prince enjoyed.

 

“Then, after many thousands of years had passed, Prince Vipassī had his charioteer drive him to the park once more.

 

“Along the way he saw a man who was ill, suffering, gravely ill, collapsed in his own urine and feces, being picked up by some and put down by others. He asked his charioteer, ‘My dear charioteer, what has that man done? His eyes and his voice are unlike those of other men.’

 

“‘Prince, he is called a sick man.’

 

“‘But what does being sick mean?’

 

“‘Being sick means his only wish is that he will recover from that illness soon.’

 

“‘But my dear charioteer, will I become sick? Am I not exempt from sickness?’

 

“‘Prince, everyone will get sick, including you. No-one is exempt from sickness.’

 

“‘Well then, my dear charioteer, that’s enough of the park for today. Let’s return to the royal palace.’

 

“‘Yes, Prince,’ replied the charioteer and returned to the royal palace.

 

“Back at the royal palace, the prince was sad and unhappily thought, ‘Shame on this thing called birth, since old age and sickness will come to anyone who’s born.’

 

“Then King Bandhuma summoned the charioteer and asked, ‘My dear charioteer, I hope the prince enjoyed himself at the park? I hope he was happy there?’

 

“‘No, sire, the prince didn’t enjoy himself at the park. He didn’t go to the park.’

 

“‘But what did he see on the way to the park?’ And the charioteer told the king about seeing the sick man and the prince’s reaction.”

“Monks, King Bandhuma thought, ‘Prince Vipassī must not renounce the throne. He must not go forth from the lay life to homelessness and become a recluse. And the words of the brāhmin predictors must not come true.’ Considering this, he provided the prince with even more of the five kinds of worldly pleasures, which the prince enjoyed.

 

“Then, after many thousands of years had passed, Prince Vipassī had his charioteer drive him to the park once more.

 

“Along the way he saw a large crowd gathered making a hut out of red clothes. He asked his charioteer, ‘My dear charioteer, why is that crowd making a hut out of red clothes?’

 

“‘Prince, that is for someone who’s dead.’

 

“‘Well then, drive the chariot up to the dead.’

 

“‘Yes, Prince,’ replied the charioteer, and did so.

 

“When the prince saw the body of the deceased, he addressed the charioteer, ‘But why is he called dead?’

 

“‘He’s called dead because now his mother and father and his relatives won’t be able to see him anymore, and he won’t see them ever again.’

 

“‘But my dear charioteer, am I going to die? Am I not exempt from death? Will the king and queen and my other relatives not be able to see me? And will I never see them again?’

 

“‘Prince, everyone will die, including you. No-one is exempt from death. The king and queen and your other relatives will no longer see you, and you will never see them again.’

 

“‘Well then, my dear charioteer, that’s enough of the park for today. Let’s return to the royal palace.’

 

“‘Yes, Prince,’ replied the charioteer and returned to the royal palace.

 

“Back at the royal palace, the prince was sad and unhappily thought, ‘Shame on this thing called birth, since old age, sickness, and death will come to anyone who’s born.’

 

“Then King Bandhuma summoned the charioteer and asked, ‘My dear charioteer, I hope the prince enjoyed himself at the park? I hope he was happy there?’

 

“‘No, sire, the prince didn’t enjoy himself at the park. He didn’t go to the park.’

 

“‘But what did he see on the way to the park?’ And the charioteer told the king about seeing the dead man and the prince’s reaction.”

“Then King Bandhuma thought, ‘Prince Vipassī must not renounce the throne. He must not go forth from the lay life to homelessness and become a recluse. And the words of the brāhmin predictors must not come true.’ Considering this, he provided the prince with even more of the five kinds of worldly pleasures, which the prince enjoyed.

 

“Then, after many thousands of years had passed, Prince Vipassī had his charioteer drive him to the park once more.

 

“Along the way he saw a man, a recluse with a shaved head, wearing a robe. He asked his charioteer, ‘My dear charioteer, what has that man done? His head and his clothes are unlike those of other men.’

 

“‘Prince, that is called a recluse.’

 

“‘But why is he called a recluse?’

 

“‘He is called a recluse because he desires good deeds, wholesome actions, harmlessness, pure conduct, and compassion for all beings.’

 

“‘Dear charioteer, I like that recluse, I also like good deeds, wholesome actions, harmlessness, pure conduct, and compassion for all beings! Well then, drive the chariot up to that recluse.’

 

“‘Yes, Prince,’ replied the charioteer, and did so.

 

“Then, Prince Vipassī asked that recluse, ‘Dear recluse, what have you done? Your head and your clothes are unlike those of other men.’

 

“‘Prince, I am what is called a recluse.’

 

“‘But why are you called a recluse?’

 

“‘I am called a recluse because I desire good deeds, wholesome actions, harmlessness, pure conduct, and compassion for all beings.’

 

“‘Dear recluse, I like your way of life, I also like good deeds, wholesome actions, harmlessness, pure conduct, and compassion for all beings!’”

“Then the prince addressed the charioteer, ‘Well then, my dear charioteer, take the chariot and return to the royal palace. I shall shave off my hair and beard right here, dress in robes, and go forth from the lay life to homelessness and become a recluse.’

 

“‘Yes, Prince,’ replied the charioteer and did so.

 

“Then Prince Vipassī shaved off his hair and beard, dressed in robes, and went forth from the lay life to homelessness and became a recluse.”

“A large crowd of 84,000 people in the capital of Bandhumatī heard that Vipassī had gone forth and became a recluse. It occurred to them, ‘This must be no ordinary teaching and training, not an ordinary going forth in which Prince Vipassī has gone. Since the prince went forth, why don’t we do the same?’

 

“Then that great crowd of 84,000 people shaved off their hair and beard, dressed in robes, and followed the Bodhisatta, Vipassī, by going forth from the lay life to homelessness. Accompanied by that assembly, the Bodhisatta, Vipassī, wandered on tour among the villages, towns, and capital cities.

 

“Then as he was meditating alone, this thought came to his mind, ‘It’s not appropriate for me to live in a crowd. Why don’t I live alone, withdrawn from the group?’ After some time he withdrew from the group to live alone. The 84,000 went one way, and the Bodhisatta, Vipassī, went another.

“Monks, as the Bodhisatta, Vipassī, was meditating under the Palol tree, this thought came to his mind, ‘These beings have fallen into suffering. They’re born, grow old, die, pass away, and are reborn, yet they don’t understand how to escape from this suffering, old age and death. Oh, when will an escape be found from this suffering, old age and death?’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what exists, is there old age and death? What is the condition for old age and death?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When birth exists, there’s old age and death. Birth is the condition for old age and death.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what exists, is there birth? What is the condition for birth?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When the arranging of kamma exists, there’s birth. The arranging of kamma is the condition for birth.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what exists, is there the arranging of kamma? What is the condition for the arranging of kamma?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When clinging exists, there’s the arranging of kamma. Clinging is the condition for the arranging of kamma.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what exists, is there clinging? What is the condition for clinging?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When craving exists, there’s clinging. Craving is the condition for clinging.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what exists, is there craving? What is the condition for craving?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When feeling exists, there’s craving. Feeling is the condition for craving.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what exists, is there feeling? What is the condition for feeling?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When contact exists, there’s feeling. Contact is the condition for feeling.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what exists, is there contact? What is the condition for contact?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When the six sense bases exist, there’s contact. The six sense bases are the condition for contact.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what exists, are there the six sense bases? What is the condition for the six sense bases?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When name and form exist, there are the six sense bases. Name and form is the condition for the six sense bases.’1

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what exists, is there name and form? What is the condition for name and form?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When consciousness exists, there is name and form. Consciousness is the condition for name and form.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what exists, is there consciousness? What is the condition for consciousness?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When name and form exist, there’s consciousness. Name and form is the condition for consciousness.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘This consciousness turns back from name and form, and doesn’t go beyond name and form.’ It is to this extent that a being is born, grows old, dies, passes away and reborn. That is: Name and form is the condition for consciousness. Consciousness is the condition for name and form. Name and form is the condition for the six sense bases. The six sense bases is the condition for contact. Contact is the condition for feeling. Feeling is the condition for craving. Craving is the condition for clinging. Clinging is the condition for the arranging of kamma. The arranging of kamma is the condition for birth. Birth is the condition for old age and death, sorrow, crying, pain, sadness, and distress to come. This is how this entire mass of suffering arises.’

 

“‘Arising, arising.’ Such was the vision, knowledge, wisdom, realization, and light that arose in the Bodhisatta, Vipassī, regarding teachings not learned before from another.

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what doesn’t exist, is there no old age and death? When what ceases, does old age and death cease?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When there is no birth, there’s no old age and death. When birth ceases, old age and death cease.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what doesn’t exist, is there no birth? When what ceases, does birth cease?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When the arranging of kamma doesn’t exist, there’s no birth. When the arranging of kamma ceases, birth ceases.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what doesn’t exist, is there no arranging of kamma? When what ceases, does the arranging of kamma cease?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When clinging doesn’t exist, there’s no arranging of kamma. When clinging ceases, the arranging of kamma ceases.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what doesn’t exist, is there no clinging? When what ceases, does clinging cease?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When craving doesn’t exist, there’s no clinging. When craving ceases, clinging ceases.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what doesn’t exist, is there no craving? When what ceases, does craving cease?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When feeling doesn’t exist, there’s no craving. When feeling ceases, craving ceases.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what doesn’t exist, is there no feeling? When what ceases, does feeling cease?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When contact doesn’t exist, there’s no feeling. When contact ceases, feeling ceases.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī thought, ‘When what doesn’t exist, is there no contact? When what ceases, does contact cease?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When the six sense bases don’t exist, there’s no contact. When the six sense bases cease, contact ceases.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what doesn’t exist, are there no six sense bases? When what ceases, do the six sense bases cease?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When name and form doesn’t exist, there are no six sense bases. When name and form cease, the six sense bases cease.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what doesn’t exist, is there no name and form? When what ceases, does name and form cease?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When consciousness doesn’t exist, there is no name and form. When consciousness ceases, name and form cease.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘When what doesn’t exist, is there no consciousness? When what ceases, does consciousness cease?’ Then, through wise consideration, he comprehended with wisdom, ‘When name and form doesn’t exist, there’s no consciousness. When name and form cease, consciousness ceases.’

 

“Then the Bodhisatta, Vipassī, thought, ‘I have discovered the path to enlightenment. That is: When name and form cease, consciousness ceases. When consciousness ceases, name and form cease. When name and form cease, the six sense bases cease. When the six sense bases cease, contact ceases. When contact ceases, feeling ceases. When feeling ceases, craving ceases. When craving ceases, clinging ceases. When clinging ceases, the arranging of kamma ceases. When the arranging of kamma ceases, birth ceases. When birth ceases, old age and death, sorrow, crying, pain, sadness, and distress cease. That is how this entire mass of suffering ceases.’

 

“‘Cessation, cessation.’ Such was the vision, knowledge, wisdom, realization, and light that arose in the Bodhisatta, Vipassī, regarding teachings not learned before from another.

 

“Monks, some time later, the Bodhisatta, Vipassī, meditated observing arising and cessation of the five clinging aggregates. ‘Such is form, such is the origin of form and such is the cessation of form. Such is feeling, such is the origin of feeling and such is the cessation of feeling. Such is perception, such is the origin of perception and such is the cessation of perception. Such are volitions, such is the origin of volitions and such is the cessation of volitions. Such is consciousness, such is the origin of consciousness and such is the cessation of consciousness.’ Meditating like this, his mind was soon liberated from defilements by not clinging to anything.

“Then, the fully enlightened Buddha Vipassī thought, ‘Why don’t I teach the Dhamma?’

 

“Then he thought, ‘This Dhamma I have realised is deep, hard to see, hard to understand, peaceful, sublime, beyond the scope of reason, subtle and only comprehensible to the wise. But people like craving, they love it and enjoy it. It’s hard for them to see this thing; that is, specific conditionality, dependent origination. It’s also hard for them to see this thing; that is, the stilling of all formations, the letting go of all attachments, the ending of craving, fading away, cessation and Nibbāna. If I were to teach the Dhamma, others might not understand it, which would be wearying and troublesome for me.’

 

“Monks, then these inspired verses, which were not learned before from another in the past, occurred to him:

 

“‘I’ve struggled hard to realize this,
enough with trying to teach it to others!
This Dhamma is not easily understood
by those caught up in defilements like greed and hate.

 

“‘Those caught up in greed can’t see
what’s subtle, going against the stream,
deep, hard to see, and very fine,
for they’re covered in a mass of darkness.’

 

“So, as the Buddha Vipassī reflected like this, his mind was reluctant and did not want to teach the Dhamma.

 

“Then a certain Great Brahma, knowing what the Buddha Vipassī was thinking, thought, ‘Oh my goodness! The world will be lost, the world will perish! The mind of the Buddha Vipassī, the liberated one, the fully enlightened Buddha, is reluctant and he does not want to teach the Dhamma.’ Then, as easily as a strong person would extend or contract their arm, he vanished from the Brahma world and reappeared in front of the Buddha Vipassī. He arranged his robe over one shoulder, knelt on his right knee, raised his joined palms toward the Buddha Vipassī, and said, ‘Bhante, let the Blessed One teach the Dhamma! Let the Compassionate One teach the Dhamma! There are beings with little defilements in their minds. They will deteriorate if they don’t get to hear the Dhamma. There will be those who understand the Dhamma if only they get to hear the Dhamma!’

 

“When he said this, the Buddha Vipassī said to him, ‘I thought this as well, Brahma, “Why don’t I teach the Dhamma?” Then it occurred to me, “This Dhamma I have realised is deep, hard to see, hard to understand, peaceful, sublime, beyond the scope of reason, subtle and only comprehensible to the wise. But people like craving, they love it and enjoy it. It’s hard for them to see this thing; that is, specific conditionality, dependent origination. It’s also hard for them to see this thing; that is, the stilling of all formations, the letting go of all attachments, the ending of craving, fading away, cessation and Nibbāna. If I were to teach the Dhamma, others might not understand it, which would be wearying and troublesome for me.”’

 

“‘Brahma, then these inspired verses, which were not learned before from another in the past, occurred to me:

 

“‘I’ve struggled hard to realize this,
enough with trying to teach it to others!
This Dhamma is not easily understood
by those caught up in defilements like greed and hate.

 

“‘Those caught up in greed can’t see
what’s subtle, going against the stream,
deep, hard to see, and very fine,
for they’re covered in a mass of darkness.’

 

“’Brahma, as I reflected like this, my mind was reluctant and I did not want to teach the Dhamma.’

 

“For a second time, and a third time that Great Brahma begged the Buddha to teach.

 

“Then, understanding the Brahma’s invitation, the Buddha Vipassī surveyed the world with the eye of a Buddha, because of his compassion for beings. He saw beings with only a few defilements in their minds, and some with many defilements in their minds; with keen faculties and with weak faculties, with good qualities and with bad qualities, easy to teach and hard to teach. Some of them lived seeing the danger in wrongdoing and the danger of falling into miserable worlds, while others did not. It’s like a pool with blue, red or white lotuses. Some of them sprout and grow in the water without rising above it, thriving underwater. Some of them sprout and grow in the water reaching the water’s surface. And some of them sprout and grow in the water but rise up above the water and stand with no water clinging to them.

 

“In the same way, the Buddha Vipassī saw beings with only a few defilements in their minds, and some with many defilements in their minds.

 

“Then that Great Brahma, knowing what the Buddha Vipassī was thinking, addressed him in verse:

“‘Standing high on a rocky mountain,
one can see the people all around.
In the same way, all-seer, wise one,
ascend the palace built of Dhamma!
You’re free of sorrow; but look at these people
overwhelmed with sorrow, troubled by birth and old age.

 

“‘Rise, hero! Victor in the battle with Māra, leader of the caravan,
the debtless one, wander the world.
Let the Blessed One teach the Dhamma!
There will be those who understand!’

 

“Then the Buddha Vipassī addressed that Great Brahma in verse:

 

“‘Wide open are the doors to the deathless!
Let those with ears come with faith.
Thinking it would be troublesome, Brahma, I did not teach the well-realised, sublime Dhamma among humans.’

 

“Then the Great Brahma, knowing that his request for the Buddha Vipassī to teach the Dhamma had been granted, bowed and respectfully circled him, keeping him on his right, before vanishing from there.

“Then the Blessed One, Vipassī, the liberated one, the fully enlightened Buddha, thought, ‘Who should I teach first of all? Who will quickly understand this Dhamma?’ Then he thought, ‘That Khaṇḍa, the king’s son, and Tissa, the chief advisor’s son, are wise, competent, clever, and for a long time had only a few defilements in their minds. Why don’t I teach them first? They will quickly understand this Dhamma.’

 

“Then, as easily as a strong person would extend or contract their arm, he vanished from under the tree of enlightenment and reappeared near the capital city of Bandhumatī, in the deer park named Khema.

 

“Then the Buddha Vipassī, addressed the park keeper, ‘My dear park keeper, please enter the city and say this to the king’s son, Khaṇḍa, and the chief advisor’s son, Tissa, “Sirs, the Blessed One Vipassī, the liberated one, the fully enlightened Buddha, has arrived at Bandhumatī and is staying in the deer park named Khema. He wishes to see you.”’

 

“‘Yes, Bhante,’ replied the park keeper, and did as he was asked.

 

“Then the king’s son, Khaṇḍa, and the chief advisor’s son, Tissa, had the finest carriages harnessed. Then, they got on a fine carriage and, along with other fine carriages, set out from Bandhumatī for Khema. Park. They went by carriage as far as the ground allowed, then got off and approached the Buddha Vipassī on foot. They bowed respectfully and sat down to one side.

 

“The Buddha Vipassī taught them step by step, a Dhamma lesson on giving, virtue, and heaven. The Buddha Vipassī explained the drawbacks of worldly pleasures, pain associated with defilements, and the benefit of renunciation. When the Buddha knew that their minds were ready, pliable, rid of hindrances, joyful and confident, the Buddha explained the special teaching of the Buddhas: suffering, its cause, its cessation, and the path leading to the cessation of suffering. Just as a clean cloth rid of stains would properly absorb dye, in that very seat, the stainless and undefiled vision of the Dhamma arose in the king’s son, Khaṇḍa, and the chief advisor’s son, Tissa, ‘Everything that arises will cease.’

 

“They saw, attained, understood, and realised the Dhamma. They went beyond doubt, got rid of confusions, and became self-assured and independent of others regarding the Buddha’s instructions. They said to the Buddha Vipassī, ‘Excellent, Bhante! Excellent! It’s as if someone were to turn upright what was overturned, or revealed what was hidden, or pointed out the path to someone lost, or lit a lamp in the dark so people with good eyes could see what was there, the Buddha made the Dhamma clear in many ways. We go for refuge to the Blessed One, to the Dhamma, and to the Saṅgha. Bhante, may we receive the going forth and ordination from the Buddha?’

 

“They then received the going forth and ordination from the Buddha Vipassī. Then the Buddha Vipassī, encouraged, roused and inspired them with a Dhamma lesson. He explained the drawbacks of conditioned things, pain associated with defilements, and the benefit of Nibbāna. Being taught like this, their minds were soon liberated from defilements by not clinging to anything.

“A large crowd of 84,000 people in the capital of Bandhumatī heard that the Blessed One, Vipassī, the liberated one, the fully enlightened Buddha, had arrived at Bandhumatī and was staying in the deer park named Khema. They also heard that the king’s son, Khaṇḍa, and the chief advisor’s son, Tissa, had shaved off their hair and beard, dressed in robes and gone forth from the lay life to homelessness under the Buddha. It occurred to them, ‘This must be no ordinary teaching and training, no ordinary going forth in which the king’s son, Khaṇḍa, and the chief advisor’s son, Tissa, have gone forth. Since they have gone forth, why don’t we do the same?’ Then those 84,000 people left Bandhumatī for the deer park named Khema., where they approached the Buddha Vipassī, bowed respectfully and sat down to one side.

 

“The Buddha Vipassī taught them step by step, with a Dhamma lesson on giving, virtue, and heaven. He explained the drawbacks of worldly pleasures, pain associated with defilements, and the benefit of renunciation. When he knew that their minds were ready, pliable, rid of hindrances, joyful, and confident, he explained the special teaching of the Buddhas: suffering, its origin, its cessation, and the path leading to the cessation of suffering. Just as a clean cloth rid of stains would properly absorb dye, in those very seats, the stainless and undefiled vision of the Dhamma arose in those 84,000 people, ‘Everything that arises will cease.’

 

“They saw, attained, understood, and realised the Dhamma. They went beyond doubt, got rid of confusions, and became self-assured and independent of others regarding the Buddha’s instructions. They said to the Buddha Vipassī, ‘Excellent, Bhante! Excellent! It’s as if someone were to turn upright what was overturned, or revealed what was hidden, or pointed out the path to someone lost, or lit a lamp in the dark so people with good eyes could see what was there, the Buddha made the Dhamma clear in many ways. We go for refuge to the Blessed One, to the Dhamma, and to the Saṅgha. Bhante, may we receive the going forth and ordination from the Buddha?’

 

“They then received the going forth and the ordination from the Buddha Vipassī. Then the Buddha Vipassī, encouraged, roused and inspired them with a Dhamma lesson. He explained the drawbacks of conditioned things, pain associated with defilements, and the benefit of Nibbāna. Being taught like this, their minds were soon liberated from defilements by not clinging to anything.

“The 84,000 people who had gone forth previously also heard, ‘It seems the Blessed One Vipassī, the liberated one, the fully enlightened Buddha, has arrived at Bandhumatī and is staying in the deer park named Khema. He is teaching the Dhamma!’ Then they too went to see the Buddha Vipassī. The Buddha Vipassī taught them step by step, with a Dhamma lesson on giving, virtue, and heaven. He explained the drawbacks of worldly pleasures, pain associated with defilements, and the benefit of renunciation. When he knew that their minds were ready, pliable, rid of hindrances, joyful, and confident, he explained the special teaching of the Buddhas: suffering, its origin, its cessation, and the path leading to the cessation of suffering. Just as a clean cloth rid of stains would properly absorb dye, in those very seats, the stainless and undefiled vision of the Dhamma arose in those 84,000 people, ‘Everything that arises will cease.’

 

“They saw, attained, understood, and realised the Dhamma. They went beyond doubt, got rid of confusions, and became self-assured and independent of others regarding the Buddha’s instructions. They said to the Buddha Vipassī, ‘Excellent, Bhante! Excellent! It’s as if someone were to turn upright what was overturned, or revealed what was hidden, or pointed out the path to someone lost, or lit a lamp in the dark so people with good eyes could see what was there, the Buddha made the Dhamma clear in many ways. We go for refuge to the Blessed One, to the Dhamma, and to the Saṅgha. Bhante, may we receive the going forth and ordination from the Buddha?’

 

“They then received the going forth and the ordination from the Buddha Vipassī. Then the Buddha Vipassī, encouraged, roused and inspired them with a Dhamma lesson. He explained the drawbacks of conditioned things, pain associated with defilements and the benefit of Nibbāna. Being taught like this, their minds were soon liberated from defilements by not clinging to anything.”

“Now at that time, a large Saṅgha of 6,800,000 monks were living at Bandhumatī. As the Buddha Vipassī was in meditation, this thought came to his mind, ‘The Saṅgha residing at Bandhumatī is now large. What if I was to urge them saying,

 

“‘Wander forth, monks, for the welfare and happiness of the people, out of compassion for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans. Let two monks not go on one road. Teach the Dhamma that’s excellent in the beginning, excellent in the middle, and excellent in the end, meaningful and well-phrased. Explain the spiritual practice that’s entirely full and pure. There are beings with only a few defilements in their minds. They will deteriorate if they don’t get to hear the Dhamma. There will be those who understand the Dhamma! But when six years have passed, you must all come to Bandhumatī to recite the monastic code.’

 

“Then a certain Great Brahma, knowing what the Buddha Vipassī was thinking, as easily as a strong person would extend or contract their arm, vanished from the Brahmā world and reappeared in front of the Buddha Vipassī. He arranged his robe over one shoulder, knelt on his right knee, raised his joined palms toward the Buddha Vipassī, and said, ‘That’s so true, Blessed One! That’s so true, Compassionate One! The Saṅgha residing at Bandhumatī is now large. Please urge them to wander, as you thought. Bhante, I’ll make sure that when six years have passed, the monks will return to Bandhumatī to recite the monastic code.’

 

“That’s what that Great Brahma said. Then he bowed and respectfully circled the Buddha Vipassī, keeping him on his right side, before vanishing from there.

 

“Then in the late afternoon, the Buddha Vipassī came out of meditation and addressed the monks, telling them all that had happened. Then he said,

 

“‘Wander forth, monks, for the welfare and happiness of the people, out of compassion for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans. Let two monks not go on one road. Teach the Dhamma that’s excellent in the beginning, excellent in the middle, and excellent in the end, meaningful and well-phrased. Explain the spiritual practice that’s entirely full and pure. There are beings with only a few defilements in their minds. They will deteriorate if they don’t get to hear the Dhamma. There will be those who understand the Dhamma! But when six years have passed, you must all come to Bandhumatī to recite the monastic code.’

 

“Then most of the monks departed to wander the country that very day.

 

“Now at that time, there were 84,000 monasteries in India. When the first year came to an end, the deities announced, ‘Bhantes, the first year has ended. Now five years remain. When five years have passed, you must all go to Bandhumatī to recite the monastic code.’

 

“And when the second year … the third year … the fourth year … the fifth year came to an end, the deities announced, ‘Bhantes, the fifth year has ended. Now one year remains. When one year has passed, you must all go to Bandhumatī to recite the monastic code.’

 

“And when the sixth year came to an end, the deities announced, ‘Bhantes, the sixth year has ended. Now is the time that you must go to Bandhumatī to recite the monastic code.’ Then that very day the monks went to Bandhumatī to recite the monastic code. Some went by their own psychic power, and some by the psychic power of the deities.

 

“There the Blessed One, Vipassī, the liberated one, the fully enlightened Buddha, recited the monastic code like this,

“‘Patience when you’re insulted is the highest austerity.
Nibbāna is the highest peace, say the Buddhas.
No true monk bothers another,
nor does a venerable hurt another.

 

“‘Not to do any evil;
to cultivate the good;
to purify one’s mind;
this is the instruction of the Buddhas.

 

“‘Not speaking ill nor doing harm;
restraint in the monastic code;
moderation in eating;
staying in remote meditation huts;
commitment to the jhāna practice—
this is the instruction of the Buddhas.’

“At one time, monks, I was living in the province of Ukkaṭṭhā, in the Subhaga Forest at the root of a magnificent sal tree. As I was in meditation, this thought came to mind, ‘It’s not easy to find a world where I haven’t lived in for a long time, except for the Suddāvāsa Brahma world. Why don’t I go to see those deities?’

 

“Then, as easily as a strong person would extend or contract their arm, I vanished from the Subhaga Forest and reappeared with the Aviha deities.

 

“Monks, in that order of deities, many thousands, many hundreds of thousands of deities approached me, bowed respectfully, stood to one side, and said to me, ‘Bhante, ninety-one eons ago, the Buddha Vipassī arose in the world, liberated and fully enlightened. He was born as a prince into a royal family. Koṇḍañña was his clan. He had a lifespan of 80,000 years. He was enlightened at the root of a Palol tree. He had a fine pair of chief disciples named Khaṇḍa and Tissa. He had three major gatherings of disciples—one of 6,800,000, one of 100,000, and one of 80,000—all of them liberated monks who had destroyed all their defilements. He had a chief attendant monk named Asoka. His father was King Bandhuma, his birth mother was Queen Bandhumatī, and their capital city was named Bandhumatī. And such was his renunciation, such his going forth, such his striving, such his enlightenment, and such his rolling forth of the wheel of Dhamma. Bhante, after practicing the spiritual life under that Buddha Vipassī, we abandoned our desire for worldly pleasures and were reborn here among the Aviha deities.’

 

“Monks, other deities came and similarly recounted the details of the Buddhas Sikhī, Vessabhū, Kakusandha, Koṇāgamana, and Kassapa.

 

“Monks, in that order of Aviha deities, many thousands, many hundreds of thousands of deities approached me, bowed respectfully, stood to one side, and said to me, ‘Bhante, in the present fortunate eon, you, the Blessed One, have arisen in the world, liberated and fully enlightened. The Blessed One was born as a prince into a royal family. Gotama is the Blessed One’s clan. The Blessed One’s life-span is short, brief, and fleeting. Even a long-lived person lives for a hundred years or a little more. The Blessed One was enlightened at the root of a Sacred Fig tree. The Blessed One has a fine pair of chief disciples named Sāriputta and Moggallāna. The Blessed One has had one major gathering of disciples—1,250 liberated monks who had destroyed all their defilements. The Blessed One has a chief attendant monk named Ānanda. The Blessed One’s father is King Suddhodana, your birth mother was Queen Māyā, and your capital city is Kapilavatthu. And such was your renunciation, such your going forth, such your striving, such your enlightenment, and such your rolling forth of the wheel of Dhamma. Bhante, after leading the spiritual life under you, we abandoned our desire for worldly pleasures and were reborn here among the Aviha deities.’

 

“Monks, then together with the Aviha deities, I went to see the Atappa deities… the Sudassa deities … and the Sudassi deities. Then together with all these deities, I went to see the deities of the Akanitta Brahma world, where we had a similar conversation.

 

“Monks, this is how the Blessed One is able to recollect the castes, names, clans, life-span, chief disciples, and major gatherings of disciples of the Buddhas of the past who became completely extinguished, ended defiled thought processes, ended the path which forms defilements, finished the cycle of rebirth, and overcame suffering. This is so, because I have clearly comprehended the law of Dhamma and also because the deities told me these things.”

 

That is what the Buddha said. Satisfied, the monks were happy with what the Buddha taught.

Universal Kings and the rise and fall of society.

Dīgha Nikāya  26 Cakkavatti Sutta
The Universal King

This is how I heard. In those days, the Buddha was living in the province of the Magadhans at the city of Mātulā. There, the Buddha addressed the monks, “Monks!”

 

“Bhante,” they replied. The Buddha said this:

 

“Monks, be your own island (safe place), be your own refuge, with no other refuge. Let the Dhamma be your island and your refuge, with no other refuge. And how does a monk do this? He meditates observing the true nature of the body—keen, aware, and mindful, rid of desire and grief for the world. He meditates observing the true nature of feelings … mind … Dhamma factors—keen, aware, and mindful, rid of desire and grief for the world. That’s how a monk is his own island, his own refuge, with no other refuge. That’s how he let the Dhamma be his island and his refuge, with no other refuge.

 

“You should roam inside your own territory, the domain of your father, the Buddha. If you roam inside your own territory, the domain of your fathers, Māra won’t catch you or get a hold of you. Monks, merit is collected due to practising wholesome qualities.

“Once upon a time, monks, there was a king named Daḷhanemi who was a universal king, a righteous and disciplined king. His dominion extended to the entire earth, he achieved stability in the world, and he possessed the seven treasures. He had the following seven treasures: the wheel treasure, the elephant treasure, the horse treasure, the jewel treasure, the woman treasure, counselor treasure and the son treasure as the seventh treasure. He had over a thousand sons who were brave and heroic, defeating the armies of his enemies. After conquering this land surrounded by sea, he rules righteously, without violence.

 

“Monks, after many thousand years had passed, King Daḷhanemi called one of his men, ‘Dear servant, when you see that the heavenly wheel-treasure has moved from its place, please tell me.’

 

“‘Yes, Sir,’ replied that man.

 

“After many thousand years had passed, that man saw that the heavenly wheel-treasure had moved from its place. So he went to King Daḷhanemi and said, ‘Please sir, you should know that your heavenly wheel-treasure has moved from its place.’

 

“So the king summoned the crown prince and said, ‘Dear prince, my heavenly wheel-treasure has moved from its place. I’ve heard that when this happens to a universal king, he does not have long to live. I have enjoyed human pleasures. Now it is time for me to seek heavenly pleasures. Come, dear prince, rule this land surrounded by oceans! I shall shave off my hair and beard, dress in robes, and go forth from the lay life to homelessness becoming a recluse.’

 

“Monks, after carefully instructing the crown prince in kingship, King Daḷhanemi shaved his head and beard, dressed in robes, and became a recluse. Seven days later the heavenly wheel-treasure vanished.

 

“Then a certain man approached the new king and said, ‘Please sir, you should know that the heavenly wheel-treasure has vanished.’ At that, the king was unhappy and sad. He went to the royal sage and said, ‘Please sir, you should know that the heavenly wheel-treasure has vanished.’

 

“When he said this, the royal sage said to him, ‘Don’t be sad at the vanishing of the wheel-treasure. My dear son, the wheel-treasure is not inherited from your father. Now, my dear son, start implementing the noble duties of a universal king. If you do so, it’s possible that—on a full moon day, having bathed, taken eight precepts and gone upstairs in the balcony of the mansion—the heavenly wheel-treasure will appear to you, with a thousand spokes, with a rim and hub, complete in every detail.’

“‘But sir, what are the noble duties of a universal king?’

 

“‘Well then, my dear son, relying only on good qualities—honouring, respecting, and venerating good qualities, having good qualities as your flag, banner, and authority—provide righteous protection and security for your people in the mansion, provide righteous protection and security for your armies, provide righteous protection and security for your officers all over the earth, provide righteous protection and security for priests, provide righteous protection and security for all the people, provide righteous protection and security for recluses and provide righteous protection and security for animals and birds. Do not let injustice spread in the kingdom. Give money to the poor in the kingdom.

 

“’My dear son, there are recluses in the kingdom who avoid intoxication and negligence, are settled in patience and gentleness, and who tame and calm themselves. From time to time you should go to them and ask: “Sirs, what is wholesome? What is unwholesome? What is wrong? What is right? What should be practised? What should not be practised? Doing what, leads to my lasting harm and suffering? Doing what, leads to my lasting welfare and happiness?” Having heard them, you should avoid doing what is unwholesome and practise and follow what is wholesome.

 

“’My dear son, these are the noble duties of a universal king.’

“‘Yes, sir,’ replied the new king to the royal sage. He implemented the noble duties of a universal king.

 

“While he was implementing them, on a certain full moon day, he bathed, took eight precepts and went upstairs to the balcony of the mansion. At that time the heavenly wheel-treasure appeared to him, with a thousand spokes, with a rim and hub, complete in every detail. Seeing this, the king thought, ‘I have heard that when the heavenly wheel-treasure appears to a king in this way, he becomes a universal king. Am I then a universal king?’

 

“Then the king, rising from his seat and arranging his cloth over one shoulder, took a ceremonial vase in his left hand and sprinkled the wheel-treasure with his right hand, saying, ‘Roll forth, O wheel-treasure! Triumph, O wheel-treasure!’

 

“Then the wheel-treasure rolled towards the east. And the king followed it together with his army of four divisions. In whatever place the wheel-treasure stood still, there the king came to stay together with his army. And any opposing rulers of the eastern quarter came to the universal king and said, ‘Come, great king! Welcome, great king! This is your kingdom, great king, instruct us.’ The universal king said, ‘Do not kill beings. Do not steal. Do not commit sexual misconduct. Do not lie. Do not drink alcohol. Do not take intoxicating drugs. You may continue to rule your provinces righteously.’ And so the opposing rulers of the eastern quarter became his obedient followers.

 

“Then the wheel-treasure, having plunged into the eastern ocean and emerged again, rolled towards the south. … Having plunged into the southern ocean and emerged again, it rolled towards the west. …

 

“Having plunged into the western ocean and emerged again, it rolled towards the north, followed by the king together with his army of four divisions. In whatever place the wheel-treasure stood still, there the king came to stay together with his army. And any opposing rulers of the northern quarter came to the universal king and said, ‘Come, great king! Welcome, great king! This is your kingdom, great king, instruct us.’ The universal king said, ‘Do not kill living creatures. Do not steal. Do not commit sexual misconduct. Do not lie. Do not drink alcohol. Do not take intoxicating drugs. You may continue to rule your provinces righteously.’ And so the rulers of the northern quarter became his obedient followers.

 

“And then the wheel-treasure, having triumphed over this land surrounded by ocean, returned to the royal capital. There it stood still by the gate to the royal compound at the High Court as if fixed to an axle, illuminating the royal compound.

“And for a second time, and a third, a fourth, a fifth, a sixth, and a seventh time, a universal king was established in exactly the same way. And after many years the seventh universal king became a recluse, handing the kingdom over to the crown prince.

 

“Seven days later, the heavenly wheel-treasure vanished.

 

“Then a certain man approached the new king and said, ‘Please sir, you should know that the heavenly wheel-treasure has vanished.’ At that the king was unhappy and sad. But he didn’t go to the royal sage and ask about the noble duties of a universal king. He just governed the country according to his own ideas. Governing this way, the kingdom did not prosper like before, as it had when former kings implemented the noble duties of a universal king.

 

“Then the ministers and counsellors, the treasury officials, military officers, guardsmen, and advisers gathered and said to the king, ‘Sir, when governed according to your own ideas, the kingdom does not prosper like before, as it did when former kings implemented the noble duties of a universal king. In your kingdom are found ministers and counsellors, treasury officials, military officers, guardsmen, and advisers—both ourselves and others—who remember the noble duties of a universal king. Please, great king, ask us about the noble duties of a universal king. We will explain them to you.’

“So the king asked the assembled ministers and counsellors, treasury officials, military officers, guardsmen, and advisers about the noble duties of a universal king. And they explained the noble duties to him. But after listening to them, he provided righteous protection and security. However, he didn’t give money to the poor in the kingdom. As a result, poverty grew widespread.

 

“When poverty was widespread, for the first time, a certain person stole from another. People arrested him and presented him to the king, saying, ‘Sir, this person stole from another.’

 

“The king asked that person, ‘Is it really true, that you stole from another?’

 

“‘It’s true, sir.’

 

“‘What was the reason?’

 

“‘Sir, I can’t survive.’

 

“So the king gave some money to that person, saying, ‘With this money, keep yourself alive, and provide for your mother and father, wife and children. Work for a living, and give in charity that’s conducive to heaven, ripens in happiness, and leads to heaven.’

 

“‘Yes, Sir,’ replied that man.

 

“But then another man stole something from another. They arrested him and presented him to the king, saying, ‘Sir, this person stole from another.’

 

“The king asked that person, ‘Is it really true, that you stole from another?’

 

“‘It’s true, sir.’

 

“‘What was the reason?’

 

“‘Sir, I can’t survive.’

 

“So the king gave some money to that person, saying, ‘With this money, keep yourself alive, and provide for your mother and father, wife and children. Work for a living, and give in charity that’s conducive to heaven, ripens in happiness, and leads to heaven.’

 

“‘Yes, Sir,’ replied that man.

 

“People heard about this: ‘It seems the king is giving money to anyone who steals from others!’ It occurred to them, ‘Why don’t we steal from others?’ So then another man stole something from another.

 

“People arrested him and presented him to the king, saying, ‘Sir, this person stole from others.’

 

“The king asked that person, ‘Is it really true, that you stole from others?’

 

“‘It’s true, sir.’

 

“‘What was the reason?’

 

“‘Sir, I can’t survive.’

 

“Then the king thought, ‘If I give money to anyone who steals from others, it will only increase the stealing. I’d better make an end of this person, finish him off, and chop off his head.’

 

“Then he ordered his soldiers, ‘Well then, tie this man’s arms tightly behind his back with a strong rope. Shave his head and march him from street to street and intersection to intersection while beating a drum producing weeping sound. Then take him out the south gate and make an end of him, finish him off, and chop off his head.’

 

“‘Yes, Sir,’ soldiers replied, and did as he commanded.

 

“People heard about this: ‘It seems the king is chopping off the heads of anyone who steals from others!’ It occurred to them, ‘We’d better have sharp swords made. Then when we steal from others, we’ll make an end of them, finish them off, and chop off their heads so that there won’t be any witnesses left.’ They had sharp swords made. Then they started to raid the villages, towns, and cities, and started to rob the travellers. They then chopped the heads off anyone they stole from so that there wouldn’t be any witnesses.

 

“So, monks, from not giving money to the poor, poverty became widespread. When poverty was widespread, theft became widespread. When theft was widespread, using swords became widespread. When using swords was widespread, killing became widespread. Because killing was widespread, their lifespan and beauty declined. Those people lived for 80,000 years, but their children lived for 40,000 years.

 

“Among the people who lived for 40,000 years, a certain person stole something from another. People arrested him and presented him to the king, saying, ‘Sir, this person stole from another.’

 

“The king asked that person, ‘Is it really true, that you stole from another?’

 

“‘No, sir,’ he said, deliberately lying.

 

“So, monks, from not giving money to the poor, poverty became widespread. When poverty was widespread, theft became widespread. When theft was widespread, using swords became widespread. When using swords was widespread, killing became widespread, killing became widespread, lying became widespread. Because lying was widespread, their lifespan and beauty declined. Those people who lived for 40,000 years had children who lived for 20,000 years.

 

“Among the people who lived for 20,000 years, a certain person stole something from another. Someone else reported this to the king, ‘Sir, such-and-such person stole from others,’ he said, going behind his back.

 

“So, monks, from not giving money to the poor, poverty became widespread. When poverty was widespread, theft became widespread. When theft was widespread, using swords became widespread. When using swords was widespread, killing became widespread, killing became widespread, lying became widespread, when lying became widespread, backbiting became widespread. Because backbiting was widespread, their lifespan and beauty declined. Those people who lived for 20,000 years had children who lived for 10,000 years.

 

“Among the people who lived for 10,000 years, some were more beautiful than others. And the unattractive people, desiring the beautiful ones, committed adultery with others’ wives.

 

“So, monks, from not giving money to the poor, poverty became widespread. When poverty was widespread, theft became widespread. When theft was widespread, using swords became widespread. When using swords was widespread, killing became widespread, killing became widespread, lying became widespread, when lying became widespread, backbiting became widespread, when backbiting became widespread, sexual misconduct became widespread. Because sexual misconduct was widespread, their lifespan and beauty declined. Those people who lived for 10,000 years had children who lived for 5,000 years.

 

“Among the people who lived for 5,000 years, two things became widespread: harsh speech and idle chatter. Because these two things were widespread, their lifespan and beauty declined. Those people who lived for 5,000 years had some children who lived for 2,500 years, while others lived for 2,000 years.

 

“Among the people who lived for 2,500 years, craving for others’ belongings and anger became widespread. Because craving for others’ belongings and anger were widespread, their lifespan and beauty declined. Those people who lived for 2,500 years had children who lived for 1,000 years.

 

“Among the people who lived for 1,000 years, wrong view became widespread. Because wrong view was widespread, their lifespan and beauty declined. Those people who lived for 1,000 years had children who lived for five hundred years.

 

“Among the people who lived for five hundred years, three things became widespread: excessive lust, immoral greed, and wrong beliefs. Because these three things were widespread, their lifespan and beauty declined. Those people who lived for five hundred years had some children who lived for two hundred and fifty years, while others lived for two hundred years.

 

“Among the people who lived for two hundred and fifty years, these things became widespread: not taking care of mother and father, lack of respect for recluses, teachers and the elders in the family.

 

“And so, monks, from not giving money to the poor, poverty became widespread. When poverty was widespread, theft became widespread. When theft was widespread, using swords became widespread. When using swords was widespread, killing became widespread, killing became widespread, lying became widespread, when lying became widespread, backbiting became widespread, when backbiting became widespread, sexual misconduct became widespread. When sexual misconduct was widespread, harsh speech and idle chatter became widespread, when harsh speech and idle chatter became widespread, craving for others’ belongings and anger was widespread, when craving for others’ belongings and anger became widespread, wrong view was widespread, when wrong view was widespread, excessive lust, immoral greed, and wrong beliefs became widespread, when excessive lust, immoral greed, and wrong beliefs became widespread, not taking care of mother and father, lack of respect for recluses, teachers and the elders in the family was widespread. Because these things were widespread, their lifespan and beauty declined. Those people who lived for two hundred and fifty years had children who lived for a hundred years.

“There will come a time, monks, when these people will have children who will reach the level of adulthood at 10 years. Among the people who live for 10 years, girls will be matured and marriageable at five. The following flavors will disappear: ghee, butter, oil, honey, molasses, and salt. The best kind of food will be the items made of finger millet, just as fine rice with meat is the best kind of food today.

 

“The ten types of wholesome deeds will totally disappear, and the ten types of unwholesome deeds will be popular. Those people will not even have the word ‘wholesome’, let alone anyone who does what is wholesome’. Monks, anyone who doesn’t take care of mother and father, doesn’t respect recluses and the elders in the family will be honored and praised, just as the opposite is honored and praised today.

 

“There will be no recognition of the status of mother, aunts, or wives of teachers and wives of respected people. The world will lose the basic boundaries of morality, people will go against the nature’s principles and follow immoral lifestyles of goats and sheep, chickens and pigs, and dogs and jackals.

 

“They’ll be full of hate towards each other, with strong anger, violent emotions, and thoughts of murder. Even a mother will feel like this for her child, and the child for their mother, father for child, child for father, brother for sister, and sister for brother. They’ll be just like a deer hunter when he sees a deer— hate towards each other, with strong anger, violent emotions, and thoughts of killing.

 

“Among the people who live for ten years, there will be a dreadful war of weapons lasting seven days. During that time, they will see each other as furious animals. Various weapons will appear in their hands, with which they’ll take each other’s life, shouting, ‘Here’s an animal! Here’s an animal!’

 

“Monks, then some of those beings will think, ‘Let us not kill anyone! May no one kill us! Why don’t we hide in thick bushes, thick forest, thick trees, inaccessible lands, or rugged mountains and survive on tree roots and fruits?’ So that’s what they will do.

 

“When those seven days have passed, they will emerge from their hiding places and embrace each other happily. They will console each other saying, ‘How fantastic, friend, you are alive! How fantastic, friend, you are alive!’

“Then, monks, those people will think, ‘It’s because we did evil things that we suffered such an extensive loss of our own people. We’d better do what’s wholesome. What wholesome thing should we do? Why don’t we refrain from killing? Let’s practise not killing and we’ll live by it.’ So that’s what they will do. Because of refraining from killing, their lifespan and beauty will grow. Those people who mature and live for ten years will have children who live for twenty years.

 

“Then those people will think, ‘Because of practising wholesome qualities, our lifespan and beauty are growing. Why don’t we do even more wholesome things? What wholesome thing should we do? Why don’t we refrain from stealing … sexual misconduct … lying … backbiting … harsh speech … and idle chatter. Why don’t we give up craving for others’ belongings … anger … wrong view … three things: excessive lust, immoral greed, and wrong believes. Why don’t we take care of mother and father, respect recluses and the elders in our families? Let’s practise these wholesome qualities and we’ll live by it.’ So that’s what they will do.

 

“Because of practising these wholesome things, their lifespan and beauty will grow. Those people who live for twenty years will have children who live for forty years. Those people who live for forty years will have children who live for eighty years, then a hundred and sixty years, three hundred and twenty years, six hundred and forty years, 2,000 years, 4,000 years, 8,000 years, 20,000 years, 40,000 years, and finally 80,000 years. Among the people who live for 80,000 years, girls will be marriageable at five hundred.

“Among the people who live for 80,000 years, there will be just three illnesses: greediness for food, dizziness due hunger, and old age. India will be successful and prosperous. The villages, towns, and capital cities will be no more than a chicken’s flight apart [There will be enormous amount of houses standing very close to each other]. India will be as crowded as Avīci hell, just full of people, like a thicket of bamboo trees. The royal capital will be our Benares, but renamed Ketumati. And it will be successful, prosperous, populous, full of people, with plenty of food. There will be 84,000 cities in India, with the royal capital of Ketumati foremost.

 

“And in the royal capital of Ketumati, a king named Saṅkha will arise, a universal king, a righteous and disciplined king. His dominion will extend to entire earth, he will achieve stability in the kingdom, and possess the seven treasures. He will have the following seven treasures: the wheel treasure, the elephant treasure, the horse treasure, the jewel treasure, the woman treasure, the counselor treasure and son treasure as the seventh treasure. He will have over a thousand sons who are brave and heroic, defeating the armies of his enemies. After conquering this earth surrounded by sea, he will rule righteously, without violence.

“Monks, among these people, the Blessed One named Metteyya will appear in the world—liberated, a fully enlightened Buddha, accomplished in true knowledge and pure conduct, attainer of Nibbāna, knower of the world, supreme trainer of beings, teacher of gods and humans, the most generous, the most fortunate—just as I have appeared at present. He will realize with his own insight this world—with its gods, Māras and Brahmās, this population with its recluses, gods and humans—and make it known to others, just as I do at present. He will teach the Dhamma that’s excellent in the beginning, excellent in the middle, and excellent in the end, meaningful and well-phrased. And he will reveal a spiritual practice that’s entirely perfect and pure, just as I do at present. He will instruct thousands of monks, just as I instruct many hundreds of monks at present.

 

“Monks, there is a mansion built by King Mahāpanāda, now sunk in the river Ganges. King Saṅkha will have raised it up from the river and live in it. After living there for some time, he will donate all the wealth to recluses, the homeless and the poor. Then, having shaved his head and beard and dressed in robes, he will become a monk near the Buddha Metteyya. Soon after becoming a monk, living alone, diligent, keen, and resolute, he will attain the supreme goal of the spiritual path in this very life. He will live having achieved with his own insight the goal, Nibbāna for which sons rightly become monks.

 

“Monks, be your own island, your own refuge, with no other refuge. Let the Dhamma be your island and your refuge, with no other refuge. And how does a monk do this? He meditates observing the true nature of the body—keen, aware, and mindful, rid of desire and grief for the world. He meditates observing the true nature of feelings … mind … Dhamma factors—keen, aware, and mindful, rid of desire and grief for the world. That’s how a monk is his own island, his own refuge, with no other refuge. That’s how he let the Dhamma be his island and his refuge, with no other refuge.

“Monks, you should roam inside your own territory, the domain of your father, the Buddha. Doing so, you will grow in life span, beauty, happiness, wealth, and power.

 

“And what is long life for a monk? It’s when a monk develops the basis of psychic power that is born of concentration due to desire towards liberation, and due to effort. He develops the basis of psychic power that is born of concentration due to energy towards liberation, and due to effort. He develops the basis of psychic power that is born of concentration due to courage towards liberation, and due to effort. He develops the basis of psychic power that is born of concentration due to investigation towards liberation, and due to effort. Having developed and cultivated these four bases of psychic power he may, if he wishes, live on for the eon or what’s left of the eon. Monks, this is long life for a monk.

 

“And what is beauty for a monk? It’s when a monk is virtuous, restrained in the monastic code, conducting himself well and practising pleasant demeanour. Seeing danger in the slightest fault, he keeps the precepts he’s observed. This is beauty for a monk.

 

“And what is happiness for a monk? It’s when a monk, secluded from worldly pleasures, secluded from unwholesome qualities, enters and remains in the first jhāna, which has the rapture and happiness born of seclusion, while placing the mind on the meditation-object and keeping the object connected. As the placing of the mind on the meditation-object and keeping the object connected are stilled, he enters and remains in the second jhāna … third jhāna … fourth jhāna. This is happiness for a monk.

 

“And what is wealth for a monk? It’s when a monk meditates spreading a heart full of loving kindness to one direction, and to the second, and to the third, and to the fourth. In the same way above, below, across, everywhere, all around, he spreads a heart full of loving kindness to the whole world—abundant, expansive, limitless, free of enmity and ill will. He meditates spreading a heart full of compassion … appreciative joy … equanimity to one direction, and to the second, and to the third, and to the fourth. In the same way above, below, across, everywhere, all around, he spreads a heart full of equanimity to the whole world—abundant, expansive, limitless, free of enmity and ill will. This is wealth for a monk.

 

“And what is power for a monk? It’s when a monk realizes the undefiled liberation of the mind and liberation by wisdom in this very life. And he lives having realized it with his own insight due to the abandonment of defilements. This is power for a monk.

 

“Monks, I do not see a single power so hard to defeat as the power of Māra. Monks, merit is collected due to practising wholesome qualities.”

 

That is what the Buddha taught. Satisfied, the monks were happy with what the Buddha taught.

Arahant Sāriputta explains the qualities of the Supreme Buddha.

This is how I heard. In those days, the Buddha was living in the city of Nālandā, in a mango park called Pāvārika. One day, Sāriputta went to the Buddha, bowed respectfully, sat down to one side, and said to him:

 

“Bhante, I have such confidence in the Buddha that I believe there’s no other teacher—whether past, future, or present—whose wisdom is superior to the Buddha when it comes to enlightenment.”

 

“Sāriputta, that’s a grand and dramatic statement. You’ve roared a definitive, categorical lion’s roar, saying: ‘I have such confidence in the Buddha that I believe there’s no other teacher—whether past, future, or present—whose wisdom is superior to the Buddha when it comes to enlightenment.’

 

“Sāriputta, what about all the fully enlightened Buddhas who lived in the past? Have you comprehended their minds to know that those Buddhas had such virtue, or such qualities, or such wisdom, or such meditation, or such liberation?”

 

“No, Bhante.”

 

“And what about all the fully enlightened Buddhas who will live in the future? Have you comprehended their minds to know that those Buddhas will have such virtue, or such qualities, or such wisdom, or such meditation, or such liberation?”

 

“No, Bhante.”

 

“And what about me, the fully enlightened Buddha at present? Have you comprehended my mind to know that I have such virtue, or such qualities, or such wisdom, or such meditation, or such liberation?”

 

“No, Bhante.”

 

“Well then, Sāriputta, given that you don’t comprehend the minds of Buddhas in the past, future, or present, how did you make such a grand and dramatic statement, roaring such a definitive, categorical lion’s roar?”

 

“Bhante, though I don’t comprehend the minds of Buddhas in the past, future, and present, still I understand this by inference from the Dhamma. Suppose there were a king’s capital city with a strong wall built around it, with a patrol path and a single gate. It also has a gatekeeper who is wise, experienced, and clever. He keeps strangers out and lets known people in. As he walks around the patrol path, he doesn’t see a hole or crack in the wall, not even one big enough for a cat to slip out. He’d think, ‘Whatever sizable creatures enter or leave the city, all of them do so via this gate.’

 

“In the same way, Bhante, I understand this by inference from the Dhamma: ‘All the fully enlightened Buddhas—whether in the past, future, or present—abandoned the five hindrances, corruptions of the mind that weaken wisdom. Their mind is firmly established in the four establishments of mindfulness. They correctly develop the seven awakening factors. As a result they attain to the supreme enlightenment.’

 

“Bhante, once I approached the Buddha to listen to the Dhamma. The Blessed One explained the Dhamma with its higher and higher stages, with its better and better stages, with its dark and bright sides in terms of wholesome and unwholesome qualities. When I understood certain teachings of that Dhamma, I came to a conclusion about the Dhamma. I had confidence in the Blessed One: ‘The Blessed One is a fully enlightened Buddha. The Dhamma is well explained by the Buddha. The community of monks is following the purest path.’

“And moreover, Bhante, how the Buddha teaches wholesome qualities is unsurpassable. This consists of wholesome qualities such as the four establishments of mindfulness, the four right efforts, the four bases of psychic power, the five spiritual faculties, the five spiritual powers, the seven awakening factors, and the Noble Eightfold Path. By these, a monk realizes the undefiled liberation of the mind and liberation by wisdom in this very life. And he lives having realized it with his own insight due to the destruction of defilements. Bhante, this is unsurpassable when it comes to wholesome qualities. The Buddha understands this without exception. There is nothing to be understood beyond this, whereby another teacher might be superior in wisdom to the Buddha when it comes to wholesome qualities.

“And moreover, Bhante, how the Buddha teaches the description of the sense faculties and objects is unsurpassable. There are these six internal sense faculties and external objects: the eye and sights, the ear and sounds, the nose and smells, the tongue and tastes, the body and touches, and the mind and thoughts. Bhante, this is unsurpassable when it comes to describing the sense faculties and objects. The Buddha understands this without exception. There is nothing to be understood beyond this whereby another teacher might be superior in wisdom to the Buddha when it comes to describing the sense faculties and objects.

“And moreover, Bhante, how the Buddha teaches the conception of the embryo is unsurpassable. There are these four kinds of conception.

 

“Firstly, someone is unaware when conceived in their mother’s womb, unaware as they remain there, and unaware as they emerge. This is the first kind of conception.

 

“Furthermore, someone is aware when conceived in their mother’s womb, but unaware as they remain there, and unaware as they emerge. This is the second kind of conception.

 

“Furthermore, someone is aware when conceived in their mother’s womb, aware as they remain there, but unaware as they emerge. This is the third kind of conception.

 

“Furthermore, someone is aware when conceived in their mother’s womb, aware as they remain there, and aware as they emerge. This is the fourth kind of conception.

 

“Bhante, this is unsurpassable when it comes to the conception of the embryo.

“And moreover, Bhante, how the Buddha teaches the different ways of revealing someone else’s thoughts is unsurpassable. There are these four ways of revealing someone else’s thoughts.

 

“Firstly, a person reveals someone else’s thoughts by means of a physical sign, ‘This is what you’re thinking, such is your thought, and thus is your state of mind.’ When he reveals somebody’s thoughts in this way many times, it turns out exactly so, not otherwise. This is the first way of revealing someone else’s thoughts.

 

“Furthermore, a person reveals someone else’s thoughts after hearing it from humans or non-humans or deities, ‘This is what you’re thinking, such is your thought, and this is your state of mind.’ When he reveals somebody’s thoughts in this way many times, it turns out exactly so, not otherwise. This is the second way of revealing someone else’s thoughts.

 

“Furthermore, a person reveals someone else’s thoughts by hearing the sound of the thoughts spreading as someone thinks and considers, ‘This is what you’re thinking, such is your thought, and thus is your state of mind.’ When he reveals somebody’s thoughts in this way many times, it turns out exactly so, not otherwise. This is the third way of revealing someone else’s thoughts.

 

“Furthermore, a person comprehends the mind of someone else who has attained the concentration that consists of placing the mind on a meditation object, and keeping the object connected. He understands, ‘Judging by the way this person’s intentions are directed, immediately after this mind state, he will have this thought.’ When he reveals somebody’s thoughts in this way many times, it turns out exactly so, not otherwise. This is the fourth way of revealing someone else’s thoughts.

 

“Bhante, this is unsurpassable when it comes to the ways of revealing someone else’s thoughts.

“And moreover, Bhante, how the Buddha teaches the attainments of vision is unsurpassable. There are these four attainments of vision.

 

“Firstly, a meditator—by keen, resolute, committed, diligent effort, and right focus—attains a concentration of the mind where he examines his own body up from the soles of the feet and down from the tips of the hairs, wrapped in skin and full of many kinds of filth. ‘In this body there is head hair, body hair, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver, diaphragm, spleen, lungs, intestines, mesentery, undigested food, feces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, snot, synovial fluid, and urine.’ This is the first attainment of vision.

 

“Furthermore, a meditator attains a concentration of the mind where he examines his own body up from the soles of the feet and down from the tips of the hairs, wrapped in skin and full of many kinds of filth. ‘In this body there is head hair, body hair, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver, diaphragm, spleen, lungs, intestines, mesentery, undigested food, feces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, snot, synovial fluid, urine and goes beyond it. He examines a person’s bones with skin, flesh, and blood. This is the second attainment of vision.

 

“Furthermore, a meditator attains a concentration of the mind where he examines his own body up from the soles of the feet and down from the tips of the hairs, wrapped in skin and full of many kinds of filth. ‘In this body there is head hair, body hair, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver, diaphragm, spleen, lungs, intestines, mesentery, undigested food, feces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, snot, synovial fluid, urine and goes beyond it. He understands a person’s stream of consciousness, unbroken on both sides, established in both this world and the next. This is the third attainment of vision.

 

“Furthermore, a meditator attains a concentration of the mind where he examines his own body up from the soles of the feet and down from the tips of the hairs, wrapped in skin and full of many kinds of filth. ‘In this body there is head hair, body hair, nails, teeth, skin, flesh, sinews, bones, bone marrow, kidneys, heart, liver, diaphragm, spleen, lungs, intestines, mesentery, undigested food, feces, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears, grease, saliva, snot, synovial fluid, urine and goes beyond it. He understands a person’s stream of consciousness, unbroken on both sides, not established in either this world or the next. This is the fourth attainment of vision.

 

“Bhante, this is unsurpassable when it comes to attainments of vision.

“And moreover, Bhante, how the Buddha teaches the description of individuals is unsurpassable. There are these seven individuals. The arahant liberated both ways (developing jhānas to the maximum level and insight to understand the Four Noble Truths), the arahant liberated by wisdom (developing the first four jhānas and insight to understand the Four Noble Truths), the personal witness, the person attained to view, the person freed by faith, the follower of the teachings by wisdom, the follower of the teachings by faith. Bhante, this is unsurpassable when it comes to the description of individuals.

“And moreover, Bhante, how the Buddha teaches the kinds of striving is unsurpassable. There are these seven awakening factors: the awakening factor of mindfulness, the awakening factor of investigation, the awakening factor of energy, the awakening factor of rapture, the awakening factor of tranquility, the awakening factor of concentration, and the awakening factor of equanimity. Bhante, this is unsurpassable when it comes to the kinds of striving.

“And moreover, Bhante, how the Buddha teaches the ways of practice is unsurpassable.

 

  1. Painful practice with slow insight
  2. Painful practice with fast insight
  3. Pleasant practice with slow insight
  4. Pleasant practice with fast insight

 

“Of these, the painful practice with slow insight is said to be inferior both ways: because it’s painful and because it’s slow. The painful practice with fast insight is said to be inferior because it’s painful. The pleasant practice with slow insight is said to be inferior because it’s slow. But the pleasant practice with fast insight is said to be superior both ways: because it’s pleasant and because it’s fast.

 

“Bhante, this is unsurpassable when it comes to the ways of practice.

“And moreover, Bhante, how the Buddha teaches behaviour in speech is unsurpassable. It’s when someone doesn’t use speech that’s connected with lying, or divisive, or backbiting, or aggressively trying to win. They speak only wise words in a valuable and timely manner. This is unsurpassable when it comes to behaviour in speech.

 

“And moreover, Bhante, how the Buddha teaches about the virtue of a person is unsurpassable. It’s when someone is honest and faithful. They don’t use deceit, flattery, hinting, or belittling, and they don’t use material possessions to pursue other material possessions. They guard the senses and eat in moderation. They’re fair, dedicated to meditation during day and night, tireless, energetic, and practise jhānas. They’re mindful, clever, keen on learning Dhamma, have a good memory, and wisdom. They’re not greedy for worldly pleasures. They are mindful and alert. Bhante, this is unsurpassable when it comes to a person’s virtue.

“And moreover, Bhante, how the Buddha teaches the different types of instruction is unsurpassable. There are these four types of instruction.

 

“The Buddha knows by investigating inside another individual: ‘By practicing as instructed this individual will, with the abandoning of three fetters, become a stream-enterer, not liable to be reborn in the lower worlds, and headed towards enlightenment.’ The Buddha knows by investigating inside another individual: ‘By practicing as instructed this individual will, with the abandoning of three fetters, and the weakening of greed, hatred, and delusion, become a once-returner. They will come back to this world only once more, and then make an end of suffering.’ The Buddha knows by investigating inside another individual: ‘By practicing as instructed this individual will, with the abandoning of the five lower fetters, be reborn spontaneously in the Suddhāvasā brahma world. They will attain final Nibbāna there, and will not return from that world.’ The Buddha knows by investigating inside another individual: ‘By practicing as instructed this individual will realize the undefiled liberation of the mind and liberation by wisdom in this very life, and live having realized it with their own insight due to the destruction of defilements.’

 

“Bhante, this is unsurpassable when it comes to the different types of instruction.

“And moreover, Bhante, how the Buddha teaches the knowledge and liberation of other individuals is unsurpassable. The Buddha knows by investigating inside another individual: ‘With the abandoning of three fetters, they will become a stream-enterer, not liable to be reborn in the lower worlds, and headed towards enlightenment.’ The Buddha knows by investigating inside another individual: ‘By practicing as instructed this individual will, with the abandoning of three fetters, and the weakening of greed, hatred, and delusion, become a once-returner. They will come back to this world only once more, and then make an end of suffering.’ The Buddha knows by investigating inside another individual: ‘By practicing as instructed this individual will, with the abandoning of the five lower fetters, be reborn spontaneously in the Suddhāvasā brahma world. They will attain final Nibbāna there, and are not liable to return from that world.’ The Buddha knows by investigating inside another individual: ‘By practicing as instructed this individual will realize the undefiled liberation of the mind and liberation by wisdom in this very life, and live having realized it with their own insight due to the destruction of defilements.’ Bhante, this is unsurpassable when it comes to the knowledge and liberation of other individuals.

“And moreover, Bhante, how the Buddha teaches eternalist doctrines is unsurpassable. There are these three eternalist doctrines.

“Firstly, a certain meditator—by keen, resolute, committed, and diligent effort, and right focus—experiences a concentration of the mind of where he recollects many hundreds of thousands of past lives, with features and details. He says, ‘I know that in the past the world got destroyed and formed again. I know that in the future the world will get destroyed and form again. The self and the world are eternal, everlasting, steady as a mountain peak, standing firm like a pillar. They remain unchanging for all eternity, while these same beings wander from birth to birth: passing away and being reborn.’ This is the first eternalist doctrine.

“Furthermore, a certain meditator —by keen, resolute, committed, and diligent effort, and right focus—experiences a concentration of the mind where he recollects his past lives for as many as ten eons of the destruction and formation of the world, with features and details. He says, ‘I know that in the past the world got destroyed and formed again. I know that in the future the world will get destroyed and form again. The self and the world are eternal, everlasting, steady as a mountain peak, standing firm like a pillar. They remain unchanging for all eternity, while these same beings wander from birth to birth: passing away and being reborn.’ This is the second eternalist doctrine.

 

“Furthermore, a certain meditator —by keen, resolute, committed, and diligent effort, and right focus—experiences a concentration of the mind where he recollects his past lives for as many as forty eons of the destruction and formation of the world, with features and details. He says, ‘I know that in the past the world got destroyed and formed again. I know that in the future, the world will get destroyed and form again. The self and the world are eternal, everlasting, steady as a mountain peak, standing firm like a pillar. They remain unchanging for all eternity, while these same beings wander: passing away and being reborn.’ This is the third eternalist doctrine.

 

“Bhante, this is unsurpassable when it comes to eternalist doctrines.

“And moreover, Bhante, how the Buddha teaches the knowledge of recollecting past lives is unsurpassable. It’s when a certain meditator—by keen, resolute, committed, and diligent effort, and right focus—experiences a concentration of the mind where he recollects his many of his past lives. That is: one, two, three, four, five, ten, twenty, thirty, forty, fifty, a hundred, a thousand, a hundred thousand rebirths; many eons of the world destruction, many eons of the world formation, many eons of the world formation and destruction. He remembers: ‘There, I was named this, my clan was that, I looked like this, and that was my food. This was how I felt pleasure and pain, and that was how my life ended. When I passed away from that place I was reborn somewhere else. There, too, I was named this, my clan was that, I looked like this, and that was my food. This was how I felt pleasure and pain, and that was how my life ended. When I passed away from that place I was reborn here.’ And so he recollects many kinds of past lives, with features and details. Bhante, there are gods whose life span cannot be reckoned or calculated. Still, no matter what realm they have been reborn in—whether form or formless or percipient or non-percipient or neither percipient nor non-percipient—he recollects many of his past lives, with features and details. Bhante, this is unsurpassable when it comes to the knowledge of recollecting past lives.

“And moreover, Bhante, how the Buddha teaches the knowledge of the death and rebirth of beings is unsurpassable. It’s when a certain meditator—by keen, resolute, committed, and diligent effort, and right focus—experiences a concentration of the mind and gains a divine eye that is purified and superhuman. He sees beings passing away and being reborn —low and high, beautiful and ugly, in a good world or a bad world. He understands how beings are reborn according to their kamma: ‘These beings did bad things by body, speech, and mind. They spoke ill of the noble ones; they had wrong view; and they chose to act out of that wrong view. After death, they’re reborn in hell. These beings, however, did good things by body, speech, and mind. They never spoke ill of the noble ones; they had right view; and they chose to act out of that right view. After death, they’re reborn in a good world, a heavenly realm.’ And so, with the divine eye that is purified and superhuman, they see beings passing away and being reborn—inferior and superior, beautiful and ugly, in a good world or a bad world. They understand how beings are reborn according to their deeds. This is unsurpassable when it comes to the knowledge of death and rebirth.

“And moreover, Bhante, how the Buddha teaches psychic power is unsurpassable. There are these two kinds of psychic power. There are psychic powers that are accompanied by defilements and attachments, and are said to be ignoble. And there are psychic powers that are free of defilements and attachments, and are said to be noble. What are the psychic powers that are accompanied by defilements and attachments, and are said to be ignoble? It’s when a certain meditator—by keen, resolute, committed, and diligent effort, and right focus—experiences a concentration of the mind they gain many kinds of psychic powers: multiplying themselves and becoming one again; going unobstructed through a wall, or a mountain as if through space; diving in and out of the earth as if it were water; walking on water as if it were land; flying cross-legged through the sky like a bird; touching and stroking the sun and moon with one’s hands, so mighty and powerful; controlling the body as far as the Brahma world. These are the psychic powers that are accompanied by defilements and attachments, and are said to be ignoble.

 

“But what are the psychic powers that are free of defilements and attachments, and are said to be noble? It’s when, if a monk wishes: ‘May I meditate perceiving the unrepulsive in the repulsive,’ that’s what he does. If he wishes: ‘May I meditate perceiving the repulsive in the unrepulsive,’ that’s what he does. If he wishes: ‘May I meditate perceiving the unrepulsive in the repulsive and the unrepulsive,’ that’s what he does. If he wishes: ‘May I meditate perceiving the repulsive in the unrepulsive and the repulsive,’ that’s what he does. If he wishes: ‘May I meditate staying equanimous, mindful and aware, rejecting both the repulsive and the unrepulsive,’ that’s what he does. These are the psychic powers that are free of defilements and attachments, and are said to be noble. Bhante, this is unsurpassable when it comes to psychics. The Buddha understands this without exception. There is nothing to be understood beyond this whereby another ascetic or brahmin might be superior in direct knowledge to the Buddha when it comes to psychic powers.

“The Buddha has achieved what should be achieved by a faithful person by being energetic and strong, by manly strength, energy, vigor, and exertion. The Buddha doesn’t indulge in worldly pleasures, which are low, coarse, ordinary, ignoble, and unbeneficial. And he doesn’t indulge in self-mortification, which is painful, ignoble, and unbeneficial. He gets the four jhānas—happy meditation in the present life that belongs to the higher mind—when he wants, without trouble or difficulty.

“Bhante, if others were to ask me, ‘Reverend Sāriputta, is there any other teacher—whether in the past, future, or present—whose wisdom is superior to the Buddha when it comes to enlightenment?’ I would tell them ‘No.’

 

“But if they were to ask me, ‘Reverend Sāriputta, is there any other teacher—whether in the past or future—whose wisdom is equal to the Buddha when it comes to enlightenment?’ I would tell them ‘Yes.’ But if they were to ask: ‘Reverend Sāriputta, is there any other teacher at present whose wisdom is equal to the Buddha when it comes to enlightenment?’ I would tell them ‘No.’

 

“But if they were to ask me, ‘But why does Venerable Sāriputta grant this in respect of some but not others?’ I would answer them like this, ‘Reverends, I have heard and learned this from the Buddha: “The fully enlightened Buddhas of the past and the future are equal to myself when it comes to enlightenment.” And I have also heard and learned this from the Buddha: “It’s impossible for two fully enlightened Buddhas to appear in the same solar system at the same time.”’

 

“Answering this way, I trust that I repeated what the Buddha has said, and didn’t misrepresent him with an untruth. I trust my explanation was in line with the Dhamma, and that there are no legitimate grounds for rebuke or criticism.”

 

“Indeed, Sāriputta, in answering this way you repeat what I’ve said, and don’t misrepresent me with an untruth. Your explanation is in line with the Dhamma, and there are no legitimate grounds for rebuke or criticism.”

When the Buddha had spoken, Venerable Udāyī who was sitting in that assembly said to the Buddha, “It’s incredible, Bhante, it’s amazing! The Buddha has so few wishes, such contentment, such detachment! Even though the Buddha has such power and might, he will not show off himself. If the students of other teachers were to see even a single one of these qualities in themselves they’d carry around a banner to show off to that effect. It’s incredible, Bhante, it’s amazing! The Buddha has so few wishes, such contentment, such detachment! Even though the Buddha has such power and might, he will not show off himself.”

 

The Buddha replied, “See, Udāyī, how the Buddha has so few wishes, such contentment, such detachment! Even though the Buddha has such power and might, he will not show off himself. If the students of other teachers were to see even a single one of these qualities in themselves they’d carry around a banner to show off to that effect. See Udāyī, the Buddha has so few wishes, such contentment, such detachment! Even though the Buddha has such power and might, he will not show off himself.”

 

Then the Buddha said to Venerable Sāriputta, “So Sāriputta, you should frequently teach this description of the Dhamma to the monks, nuns, male lay followers, and female lay followers. Though there will be some foolish people who have doubt or uncertainty regarding the Buddha, when they hear this description of the Dhamma they’ll give up that doubt or uncertainty.”

 

That’s how Venerable Sāriputta declared his confidence to the Buddha. And that’s why the name of this discourse is “Inspiring Confidence”.

Because of good actions he had done in the past, the Supreme Buddha had special marks on his body and special qualities related to those marks. In this sutta we learn the exact actions he did to earn each mark.

This is how I heard. At one time the Buddha was living in the city of Sāvatthī in Jeta’s park, at Anāthapiṇḍika’s monastery. There the Buddha addressed the monks, “Monks!”

 

“Bhante,” they replied. The Buddha taught this:

 

“Monks, there are thirty-two marks of a great man. A great man who possesses these marks has only two possible destinies, no other. If this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king, a righteous and compassionate king. His dominion spreads across the entire Earth. He achieves stability in the world, and he possesses the following seven treasures: the wheel treasure, the elephant treasure, the horse treasure, the jewel treasure, the woman treasure, the householder treasure, and the counselor as the seventh treasure. He has over a thousand sons who are brave and heroic and are able to defeat the armies of his enemies. After conquering this earth surrounded by the seas, he rules it righteously, without using weapons or violence.

 

But if this great man becomes a monk, he becomes a fully enlightened Buddha, who tears the veil of ignorance in the world.

 

Monks, what are the thirty-two marks of this great man?

  1. He has feet with level soles.
  2. On the soles of his feet there are imprints of thousand-spoked wheels, with rims and hubs, complete in every detail.
  3. He has long heels.
  4. He has long fingers and toes.
  5. His hands and feet are soft and tender.
  6. His hands and legs are flexible.
  7. He has high-raised ankles.
  8. His calves are muscular like those of the eny deer.
  9. When standing upright and not bending over, he can touch his knees with either hand.
  10. His male organ is placed as if enclosed in a sheath.
  11. His complexion is golden and his skin has a golden sheen.
  12. He has smooth skin, so smooth that dust and dirt don’t stick to his body.
  13. His body-hairs are separated one per pore.
  14. His body-hairs grow upwards; they’re blue-black and curl clockwise.
  15. His body is as straight as a Brahmā’s.
  16. He has well-built muscles in seven places.
  17. His chest is like that of a lion (brave).
  18. The gap between the shoulder-blades are filled in.
  19. His body is equally proportioned, and his height is six feet.
  20. His upper body is proportionally built.
  21. He has taste buds that enhance the taste of food.
  22. His jaw is like that of a lion (very strong).
  23. He has forty teeth.
  24. His teeth are even.
  25. His teeth have no gaps.
  26. His teeth are perfectly white.
  27. He has a long wide tongue.
  28. He has a Brahma-like voice which is as sweet as the bird Karavīka’s call
  29. His eyes are deep blue.
  30. He has big eyes like that of a newly born calf.
  31. Between his eyebrows there grows a tuft of hair , soft and white like cotton wool.
  32. His forehead is flat and tall.

 

These are the thirty-two marks of a great man. A great man who possesses these marks has only two possible destinies, no other. If this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king, a righteous and compassionate king. His dominion spreads across the entire Earth. He achieves stability in the world, and he possesses the following seven treasures: the wheel treasure, the elephant treasure, the horse treasure, the jewel treasure, the woman treasure, the householder treasure, and the counselor as the seventh treasure. He has over a thousand sons who are brave and heroic and are able to defeat the armies of his enemies. After conquering this earth surrounded by the seas, he rules it righteously, without using weapons or violence.

 

But if this great man becomes a monk, he becomes a fully enlightened Buddha, who tears the veil of ignorance in the world.

 

Seers outside of Buddhism remember these marks, but they do not know the specific deeds performed in the past to obtain each mark.

In some past lives, past existences, past abodes the Buddha was reborn as a human being. He firmly undertook and persisted in wholesome behaviors such as good conduct by body, speech, giving and sharing, taking five precepts, observing eight precepts, paying respect to mother and father and virtuous people, honoring the elders in the family, and various other things pertaining to wholesome behaviors. Due to performing, accumulating, heaping up, and amassing those deeds, after death, he was reborn in heaven. There, he surpassed the other gods in ten respects: divine life span, beauty, happiness, fame, power, sights, sounds, smells, tastes, and touches. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained this mark of a great man: he has feet with level soles. He places his foot on the ground evenly, raises it evenly, and touches the ground evenly with the entire sole of his foot.

 

Possessing this mark, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. He has the following seven treasures: the wheel treasure, the elephant treasure, the horse treasure, the jewel treasure, the woman treasure, the householder treasure, and the counselor as the seventh treasure. He has over a thousand sons who are brave and heroic and are able to defeat the armies of his enemies. After conquering this earth surrounded by the seas—free of harassment by bandits, successful and prosperous, safe, blessed, and untroubled—he rules righteously, without the use of weapons and violence.

 

And what does he obtain as a universal king? He can’t be defeated by any human foe or enemy. That’s what he obtains as a king. But if he becomes a monk, he becomes a fully enlightened Buddha, who tears the veil of ignorance in the world. And what does he obtain as the Buddha? He can’t be defeated by any foe or enemy whether internal or external; nor by greed, hate, or delusion; nor by any ascetic or god or Māra or Brahmā or by anyone in the world. That’s what he obtains as the Buddha.”

 

That is what the Buddha said. On this it is said:

 

“He practiced good virtues such as truth, merit, self-control, and restraint;
purity, five precepts, and eight precepts;
giving, harmlessness, and delighting in non-violence.
He firmly undertook these good qualities and fulfilled them.

 

As a result of the good kamma he made, he went to heaven,
where he enjoyed happiness and entertainment.
After passing away from there,
he stepped evenly on this earth.

 

The royal mark-readers gathered together and predicted:
the flat soles show the destiny of the great man, either
as a universal king or a monk.

 

While living at palace he cannot be defeated,
he defeats his foes, and cannot be beaten.
Due to the fruit of that good kamma,
he cannot be defeated by any human.

 

But if he chooses the monk-life,
and wisely loves that simple life,
he will become unmatched and unsurpassed.
No one can challenge him.
This is the nature of the supreme person.”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. He brought happiness to many people, eliminating threats of thieves and terror of demons, providing protection and security, and giving gifts with many friends. Due to performing those deeds he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained this mark: on the soles of his feet there are imprints of thousand-spoked wheels, with rims and hubs, complete in every detail and well divided inside.

 

Possessing this mark, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. And what does he obtain as a king? He has a large following of people, treasury officials, military officers, guardsmen, ministers, counselors, sheriffs, and princes. That’s what he obtains as a king.

 

But if he becomes a monk, he becomes a fully enlightened Buddha. And what does he obtain as the Buddha? He has a large following of monks, nuns, laymen, laywomen, gods, humans, asuras, nagas, and gandhabbas. That’s what he obtains as the Buddha.”

 

That is what the Buddha said. On this it is said:

 

“In olden days, in past lives,
he brought happiness to many people,
by ridding them of fear, terror of thieves and demons,
and keenly guarding and protecting them.

 

As a result of the good kamma he made, he went to heaven,
where he enjoyed happiness and entertainment.
After passing away from there and coming to the human world,
he gained the wheel-marks on his two feet,
all rimmed around and thousand-spoked.

 

The royal mark-readers gathered together and predicted:
seeing the prince with marks of merits;
the prince will have many supporters,
and the ability of defeating foes,
which is why he has wheel marks all rimmed around.

 

If he doesn’t choose the monk-life,
he’ll rule the earth righteously.
The ministers will be his supporters,
and will surround him always.

 

But if he chooses the monk-life,
and wisely loves that simple life,
the gods, humans, asuras, demons;
gandhabbas and nagas, birds and animals,
will flock to his fame,
The Supreme One, honored by gods and humans.”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. He abstained from killing beings and didn’t use any weapons. He was ashamed of killing. He was very kind, living with full of compassion for all beings. Due to performing those deeds he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained these three marks: he has long heels, long fingers and toes, and his body is as straight as a Brahmā’s.

 

Possessing these marks, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. And what does he obtain as a king? He’s long-lived. No human foe or enemy is able to take his life. That’s what he obtains as a king. And what does he obtain as the Buddha? He’s long-lived. No foes or enemies—nor any ascetic or god or Māra or brahmā or anyone in the world—is able to take his life. That’s what he obtains as the Buddha.”

That is what the Buddha said. On this it is said:

 

“Realizing that every creature fears death,
he refrained from killing beings.
By that good kamma he made, he went to heaven,
where he enjoyed the fruit of deeds well done.

 

Passing away, on his return to the human world,
he obtained these three marks:
his heels are full and long,
and he’s a straight posture like a Brahma. He is handsome, and well-formed.

 

He has strong shoulders, and has youthful,
well-built hands and legs,
his fingers are soft, tender and long.
By these three marks of an excellent man,
mark-readers indicated that the prince’s life would be long:

 

‘As a universal king he will live long;
longer still if he becomes a monk, due to
mastery in the development of bases to psychic powers.
Thus, this is the sign of long life.’”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. He was a donor of delicious and tasty foods and drinks of all kinds. Due to performing those deeds he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained this mark: he has well-built muscles in seven places. He has well-built muscles on both hands, both legs, both shoulders, and his neck.

 

Possessing this mark, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. And what does he obtain as a king? He gets delicious and tasty foods and drinks of all kinds. That’s what he obtains as a king. And what does he obtain as the Buddha? He gets delicious and tasty foods and drinks of all kinds. That’s what he obtains as Buddha.”

That is what the Buddha said. On this it is said:

 

“He used to give the very best of flavorful—
foods of every kind.
Because of that good kamma,
he rejoiced for a long time in the
Nandana park in heaven.

 

On returning to the human world,
he was born with well-built muscles in seven locations,
He has tender hands and feet.
The mark-readers who are experts in mark-reading declared:

 

“This prince will get tasty foods of all sorts.
As a universal king, that’s what that mark means.
But even if he becomes a monk, he’ll get the same.
He will be offered tasty foods of all sorts,
He will cut off all bonds of the lay life.”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. He brought people together using the four righteous ways of making friends: giving, kind words, guidance, and equality. Due to performing those deeds he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained these two marks: his hands and legs are soft and tender, and they are flexible.

 

Possessing these marks, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. And what does he obtain as a king? He will have well-managed people, treasury officials, military officers, guardsmen, ministers, counselors, rulers, tax beneficiaries, and princes. That’s what he obtains as a king.

 

And what does he obtain as the Buddha? His will have well-managed followers. This includes monks, nuns, laymen, laywomen, gods, humans, asuras, nagas, and gandhabbas. That’s what he obtains as The Buddha.”

 

That is what the Buddha said. On this it is said:

“By giving and helping others,
using kind speech, and giving equal treatment,
such action and conduct has brought people together.
He went to heaven due to this esteemed virtue.

 

Passing away, on his return to the human world,
the young baby prince obtained
hands and feet so soft and flexible,
lovely, elegant and beautiful.

 

His followers are loyal and obedient,
staying agreeably all over this earth.
Speaking kindly, ensuring others’ happiness,
he practices the good qualities he’s developed.

 

But if he gives up all worldly enjoyments,
as a victor he teaches Dhamma to the people.
Devoted, they respond to his words;
After listening, they practice in-line with the teaching.”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. His speech was beneficial for the well-being of people. His speech encouraged people to do wholesome things. He educated many people, and brought welfare and happiness to their lives, offering the teaching of wholesomeness. Due to performing those deeds he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained these two marks: his ankles are high-raised and his body-hairs grow upwards and curl clockwise.

 

Possessing these marks, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. And what does he obtain as a king? He is the foremost, best, chief, highest, and finest of those who enjoy worldly pleasures. That’s what he obtains as king.

 

And what does he obtain as the Buddha? He is the foremost, best, chief, highest, and finest of all beings. That’s what he obtains as The Buddha.”

 

That is what the Buddha said. On this it is said:

“His words were meaningful and beneficial,
encouraging the people to do good deeds.
He brought welfare and happiness to people,
by generously offering the teaching of wholesomeness.

 

Because of that good kamma,
he went to heaven, and rejoiced there.
On returning to the human world, two marks were revealed on his body,
he will be excellent and supreme.

 

His hairs stand upright,
and his ankles stand out well.
These pretty ankles are well-built with flesh and blood, and covered with unblemished skin.

 

If such a one continues to live in the palace,
he becomes the best of those who enjoy worldly pleasures.
There will be no one better than him;
He’ll live having mastered the entire earth.

 

But if this peerless one becomes a monk,
he will be the best of all beings.
There will be no one better than him,
He’ll live having mastered the whole world.”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. He was a skilled teacher. When he was teaching any subject or any good behavior, he wanted his students to understand it easily and quickly. He was always thinking: ‘Which teaching strategies should I use so that my students understand the subject quickly and easily, so that learning will be enthusiastic for them?’ Due to performing those deeds he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained this mark: his calves are like those of the eny deer.

Possessing this mark, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. And what does he obtain as a king? He quickly obtains the things that are needed, used by a king, and everything that is suitable for a king. That’s what he obtains as a king.

 

And what does he obtain as the Buddha? He quickly obtains the things that are needed, used by a monk, and everything that is suitable for a monk. That’s what he obtains as the Buddha.”

 

That is what the Buddha said. On this it is said:

“The Bodhisatta taught students tasks, skills, morality, and occupations.
He worked hard using new teaching methods so that his students became proficient in those areas quickly.
He taught things that had no harmful effect on anyone.
He taught in a manner so that his students would never get tired.

 

Having done that good kamma in which the outcome is happiness,
he gained prominent and elegant calves.
And his body hairs on his calves rose upwards and curled clockwise.

 

They say The Bodhisatta has Calves like those of the eny deer,
and that it is the mark of fast success.
If he desires the things
of the household life, they’ll quickly be his.

 

But if he chooses the monk-life,
and wisely loves that simple life,
the peerless Buddha will quickly find
what is fitting and suitable.”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. He approached virtuous and knowledgeable people and asked: ‘Sirs, what is wholesome? What is unwholesome? What is blameworthy? What is blameless? What should be cultivated? What should not be cultivated? Doing what leads to my lasting harm and suffering? Doing what leads to my lasting welfare and happiness?’ Due to performing those deeds he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained this mark: he has smooth skin, so smooth that dust and dirt don’t stick to his body.

 

Possessing this mark, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. And what does he obtain as a king? He has great wisdom. Of those who enjoy worldly pleasures, no one is equal to him or surpasses him in wisdom. That’s what he obtains as a king.

 

And what does he obtain as the Buddha? He has great wisdom, widespread wisdom, joyful wisdom, fast wisdom, sharp wisdom, and penetrating wisdom. No being is equal to him or surpasses him in wisdom. That’s what he obtains as Buddha.”

 

That is what the Buddha said. On this it is said:

“In olden days, in past lives,
He was eager to understand things, he asked questions.
He was keen to learn things, he waited on virtuous people,
listening to their explanation with pure intent.

 

Due to that good kamma of searching for wisdom,
When he was reborn in the human world, his skin was smooth.
At his birth the mark-readers who are experts in mark-reading predicted:
‘He’ll understand even very subtle things of life.

 

If he doesn’t choose the monk-life,
he’ll rule the earth righteously.
Among those who instruct and who investigate things,
none is equal or better than him.

 

But if he chooses the monk-life,
and wisely loves that simple life,
Gaining wisdom that’s supreme and unparalleled,
The Supreme One attains enlightenment.’”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. He wasn’t irritable or bad-tempered. Even when heavily criticized, he didn’t lose his temper, become annoyed, hostile, and hard-hearted, or display annoyance, hatred, or bitterness. He donated soft and fine mats and blankets, and fine cloths of linen, cotton, silk, and wool. Due to performing those deeds he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained this mark: his complexion is golden and his skin has a golden sheen.

 

Possessing this mark, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. And what does he obtain as a king? He obtains soft and fine mats and blankets, and fine cloths of linen, cotton, silk, and wool. That’s what he obtains as a king.

 

And what does he obtain as the Buddha? He obtains soft and fine mats and blankets, and fine cloths of linen, cotton, silk, and wool. That’s what he obtains as the Buddha.”

 

That is what the Buddha said. On this it is said:

“He was dedicated to the practice of loving kindness.
He donated cloths that were beautiful and soft to touch,
He gave gifts like a heavy rain was pouring on this whole earth.


Doing so, he passed from heaven and came to the human world,
where he enjoyed the fruits of his good kamma.
He is born with a golden complexion,
like Sakka, the most beautiful of gods.

 

If this great man continues to live in the palace,
he conquers and rules this vast, broad earth.
He obtains plentiful excellent cloth,
so fine and soft to touch.

 

If he chooses the monk-life,
he receives robes, and other cloths easily.
He experiences the results of his past good kamma;
the merit that’s been earned is never lost.”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. He reunited long-lost and long-separated relatives, friends, loved ones, and companions. He reunited mothers with children and children with mothers; fathers with children and children with fathers; brothers with brothers, brothers with sisters, sisters with brothers, and sisters with sisters, bringing them together. He rejoiced in seeing them reunited. Due to performing those deeds, he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained this mark: his male organ is placed as if enclosed in a sheath.

 

Possessing this mark, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. And what does he obtain as a king? He has many sons, over a thousand sons who are brave and heroic, and are able to defeat the armies of his enemies. That’s what he obtains as a king.

 

And what does he obtain as the Buddha? He has many students, many thousands of students who are brave and heroic, and are able to defeat those who spread wrong dhamma. That’s what he obtains as The Buddha.”

 

That is what the Buddha said. On this it is said:

“In olden days, in past lives,
he reunited long-lost
and long-separated friends and family,
bringing them together with joy.

 

As a result if this good kamma, he went to heaven,
where he enjoyed happiness and entertainment.
After passing away from there to here,
his male organ was retracted.

 

Such a one has many sons,
over a thousand sons who speak kindly to the king,
and make him joyful.
They are brave and heroic, and can devastate foes,

 

But if he lives the monk-life,
he has even more disciples following his word.
As a universal king or the Buddha,
that’s the meaning shown by this mark.”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. He was extremely fair to everybody when allocating tasks. He knew what they had in common and what were their talents. He knew each person’s capabilities well, and he knew the distinctions between people. In each case, he allocated the right task to the right person, recognizing: ‘This person is talented and qualified for this task; that person is talented and qualified for that task.’ Due to performing those deeds, he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained these two marks: he has an equally proportioned body like a well grown banyan tree; and when standing upright and not bending over, he can touch his knees with either hand.

 

Possessing these marks, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. And what does he obtain as a king? He is rich, prosperous, and wealthy, with lots of gold and silver, lots of property, lots of money and possessions, and a full treasury and storehouses. That’s what he obtains as a king.

 

And what does he obtain as the Buddha? He is very rich, and wealthy. He has these types of wealth: the wealth of faith, wealth of virtue, the wealth of shame of wrong-doing, the wealth of fear of wrong-doing, the wealth of Dhamma knowledge, the wealth of generosity, and the wealth of wisdom. That’s what he obtains as the Buddha.”

 

That is what the Buddha said. On this it is said:

“Observing the many people in a community,
he weighed, evaluated, and investigated each individual:
‘This person is talented and qualified for this task.’
That’s how he used to help them recognizing distinctions between people.

 

Now standing without bending
he can touch his knees with both hands.
With the remaining results of his good kamma,
his body is equally proportioned like a well grown Banyan tree.

 

Mark-readers who are experts in mark-readings
saw signs and marks and predicted:
‘The young prince will obtain
many different things that householders deserve.

 

Here there are many suitable pleasures
for the ruler of the Earth to enjoy as a householder.
But if he gives up all worldly enjoyments,
he will gain the supreme wealth, the highest noble wealth.’”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. He desired the good, the welfare, the comfort, and security of the people, thinking: ‘How can I help these people to flourish in faith, virtue, Dhamma knowledge, generosity, ethics, and wisdom; in wealth and possessions, fields and lands, birds and animals, children and partners; in servants, workers, and staff; in family, friends, and kin?’ Due to performing those deeds he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained these three marks: his brave chest is like that of a lion; the gap between the shoulder-blades is filled in; and his trunk is well built.

 

Possessing these marks, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. And what does he obtain as a king? He’s not liable to decline. He doesn’t decline in wealth and possessions, fields and lands, birds and animals, children and partners; in servants, workers, and staff; in family, friends, and kin. He doesn’t decline in any of his accomplishments. That’s what he obtains as a king.

 

And what does he obtain as the Buddha? He’s not liable to decline. He doesn’t decline in faith, virtue, Dhamma knowledge, generosity, and wisdom. He doesn’t decline in any of his accomplishments. That’s what he obtains as the Buddha.”

 

That is what the Buddha said. On this it is said:

“His wish was this: ‘How can I help others
so that they will not decline
in faith, virtue, Dhamma knowledge, and wisdom,
in generosity, ethics, and good qualities,
in wealth and possessions, fields and lands,
birds and animals, children and partners;

 

in servants, workers, and staff;
in family, friends, and kin,
in health, and both beauty and happiness?’
And so he ever desired their success.

 

His brave chest was full like that of a lion,
his shoulder-gap filled in, and trunk well built.
Due to the good kamma of the past,
he gained the sign representing the stability
and non-decline of good qualities.

 

Even as layman he grows in wealth and possessions,
in wives, children, and animals.
But once he becomes the Buddha
who stores nothing, he attains
the supreme enlightenment which will never decline.”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. He would never hurt any being with his hands, stones, sticks, or weapons. Due to performing those deeds he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained this mark: he has taste buds that enhance the taste of food. His taste buds spread evenly from the tip of his tongue to the back of his throat.

 

Possessing this mark, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. And what does he obtain as a king? He is rarely ill or unwell. His stomach digests well, being neither too hot nor too cold. That’s what he obtains as a king.

 

And what does he obtain as the Buddha? He is rarely ill or unwell. His stomach digests well, being neither too hot nor too cold, but just right, and fit for meditation. That’s what he obtains as The Buddha.”

 

That is what the Buddha said. On this it is said:

“Not with hands or sticks or stone,
or weapons or beating to death,
or by prisoning or threats
did he ever harm anyone.

 

As a result of that good kamma
he rejoiced in heaven after passing away,
finding happiness as a fruit of happy deeds.
With taste-buds well-formed and even,
on his return to the human world,
he has excellent taste-buds
that enhance the taste of food.

 

That’s why the clever mark-readers said:
‘This great man will have much happiness
as a universal king or the Buddha.
That’s the meaning shown by this mark.’”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. When looking at others he didn’t glare or frown angrily. He looked at people with compassionate eyes, with honest intentions, with fully opened eyes, with kindly eyes and with joyful eyes. Due to performing those deeds he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained these two marks: his eyes are deep blue, and are as big as those of a new-born calf.

 

Possessing these marks, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. And what does he obtain as a king? The people look on him with kindly eyes. He is dear and beloved to everybody, people of town and country, treasury officials, military officers, guardsmen, ministers, counselors, tax beneficiaries, and princes. That’s what he obtains as a king.

 

And what does he obtain as the Buddha? The people look on him with kindly eyes. He is dear and beloved to the monks, nuns, laymen, laywomen, gods, humans, asuras, nagas, and gandhabbas. That’s what he obtains as the Buddha.”

 

That is what the Buddha said. On this it is said:

“He looked at others without glaring or frowning angrily.
He didn’t look at anyone with a deceiving stare.
He kindly looked at everyone with fully opened eyes and honest intentions.

 

In good rebirths he enjoyed the fruit
and result, rejoicing there.
But here he has a calf’s big eyes,
and eyes deep blue so pleasant to see.

 

Many mark-readers, who were
experts in mark-reading,
experts in eye-marks, indicated he’d
be pleasing to everybody.

 

Even as a universal king he’d be agreeable to many,
beloved by all the people.
But if he becomes the Buddha,
as the destroyer of sorrow, he’ll be loved by many.”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. He was the leader and forerunner of people in wholesome behaviors such as good conduct by body, speech, giving and sharing, taking five precepts, observing the eight precepts, paying respect to mother and father, virtues people, honoring the elders in the family, and various other things connected to wholesome behaviors. Due to performing those deeds he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained this mark: his forehead is flat and tall.

 

Possessing this mark, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal, king. And what does he obtain as a king? He has a large following of people, treasury officials, military officers, guardsmen, ministers, counselors, tax beneficiaries, and princes. That’s what he obtains as a king.

 

And what does he obtain as the Buddha? He has a large following of monks, nuns, laymen, laywomen, gods, humans, asuras, nagas, and gandhabbas. That’s what he obtains as the Buddha.”

 

That is what the Buddha said. On this it is said:

“Among people of good conduct, he was the leader,
devoted to a life of discipline among the disciplined.
The people followed him,
and he experienced the result of good kamma in heaven.

 

Having experienced that result,
he acquires a flat tall forehead.
The experts in mark-reading predicted:
‘He will be leader of the people.

 

Among people then, as before,
they will bring presents for him.
If he becomes a universal king, ruler of the Earth,
he’ll gain the service of many people.

 

But if that man becomes the Buddha,
he’ll have mastery over the Dhamma, talented in the teachings.
Devoted to the virtues of his instruction,
many people will become his followers.’”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. He refrained from lying. He spoke the truth and stuck to the truth. He was honest and trustworthy and didn’t deceive the world with his words. Due to performing those deeds he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained these two marks: his body-hairs grow one per pore, and between his eyebrows there grows a tuft, soft and white like cotton wool.

 

Possessing these marks, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. And what does he obtain as a king? He has many people who follow his instructions obediently. Many people, treasury officials, military officers, guardsmen, ministers, counselors, tax beneficiaries, and princes follow his instructions obediently. That’s what he obtains as a king.

 

And what does he obtain as the Buddha? He has many followers who follow his instructions obediently. Many monks, nuns, laymen, laywomen, gods, humans, asuras, nagas, and gandhabbas follow his instructions obediently. That’s what he obtains as the Buddha.”

 

That is what the Buddha said. On this it is said:

“In past lives he was true to his promise,
with no twisted tongue, he shunned lies.
He never broke his word to anyone,
but spoke what was true, real, and factual.

 

A tuft so very white like cotton wool
grew prettily between his eyebrows.
And never two, but only one,
hair grew in each of his pores.

 

Many mark-readers who were experts in mark-reading gathered and predicted:
‘A man like this, with tuft and hair so well-formed,
will have many as his obedient followers.

 

Even as a universal king many people will follow him obediently,
due to the power of past good kamma.
But once attained enlightenment, owning nothing,
as The Supreme Buddha, many people will follow him obediently.’”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. He refrained from divisive speech. He didn’t repeat what he heard in one place in another place in order to divide people against each other. Instead, he reunited those who were divided, supporting unity, delighting in harmony, loving harmony, speaking words that promote harmony. Due to performing those deeds he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained these two marks: he has forty teeth, and his teeth have no gaps.

 

Possessing these marks, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. And what does he obtain as king? His assembly of followers cannot be divided. This includes people, treasury officials, military officers, guardsmen, ministers, counselors, tax beneficiaries, and princes. That’s what he obtains as a king.

 

And what does he obtain as Buddha? His assembly of followers cannot be divided. This includes monks, nuns, laymen, laywomen, gods, humans, asuras, nagas, and gandhabbas. That’s what he obtains as Buddha.”

 

That is what the Buddha said. On this it is said:

“He spoke no untruth causing friends to split,
creating disputes that leads to division,
acting improperly by promoting quarrels,
creating division among friends.

 

He spoke kind words to promote harmony,
uniting those who are divided.
He eliminated quarrels among the people,
rejoicing together with the united.

 

In good rebirths he enjoyed the fruit
and result, rejoicing there.
Here his forty teeth are gapless, close together,
standing upright in his mouth.

 

If he becomes a universal king, ruler of the Earth,
his assembly will be indivisible.
And as the Buddha, free of defilements,
his assembly will follow him with unshakable faith.”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. He refrained from harsh speech. He spoke soft kind words, pleasing to the ear, lovely, going to the heart, polite, likable and agreeable to many people. Due to performing those deeds he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained these two marks: he has a large wide tongue, and the Voice of Great Brahmā as sweet as the Kuraweeka birds’ call.

 

Possessing these marks if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. And what does he obtain as a king? He has a trustworthy voice. His words are trusted by people, treasury officials, military officers, guardsmen, ministers, counselors, tax beneficiaries, and princes. That’s what he obtains as a king.

And what does he obtain as the Buddha? He has a trustworthy voice. His words are trusted by monks, nuns, laymen, laywomen, gods, humans, asuras, nagas, and gandhabbas. That’s what he obtains as The Buddha.”

 

That is what the Buddha said. On this it is said:

“He never spoke a harsh word,
never insulting nor quarrelsome,
nor harmful, rude words, nor crushing the people.
His speech was sweet, helpful, and kind.

 

He uttered words dear to the mind,
going to the heart, pleasing to the ear.
He enjoyed the fruit of his good verbal conduct,
experiencing the fruit of his good deeds in heaven.

 

Having experienced that fruit,
on his return to here he acquired the voice of Great Brahmā.
His tongue was long and wide,
and his speech was trustworthy.

 

Even as a universal king his speech brings prosperity.
But if that man becomes the Buddha,
speaking often to the people,
they’ll be convinced by his beneficial words.”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. He refrained from talking nonsense. His words were timely, true, and meaningful, in line with good things and discipline. He said things at the right time which were valuable, reasonable, to the point, and beneficial. Due to performing those deeds he was reborn in heaven. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained this mark: his strong jaw is like that of a lion.

 

Possessing this mark, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king. And what does he obtain as a king? He can’t be destroyed by any human foe or enemy. That’s what he obtains as a king.

 

And what does he obtain as the Buddha? He can’t be destroyed by any foe or enemy whether internal or external; nor by greed, hate, or delusion; nor by any ascetic or god or Māra or any brahmā or by anyone in the world. That’s what he obtains as the Buddha.”

 

That is what the Buddha said. On this it is said:

“Neither senseless nor silly,
his way of speaking was never loose.
He eliminated what was useless,
and spoke for the welfare and happiness of the people.

 

Doing so, he passed from here to be reborn in heaven,
where he enjoyed the fruit of good kamma well done.
Passing away, on his return to the human world,
he gained a jaw like that of the strongest of beasts.

 

He becomes a universal king so very hard to defeat,
a mighty lord and ruler of people.
He is equal to the best gods,
like Sakka, the strongest of gods.

 

If he is reborn among humans with that good kamma,
he is not beaten by any non-human,
gandhabbas, asuras, spirits, monsters,
or gods in the quarters and in-between.”

“Monks, in some past lives the Buddha was reborn as a human being. He gave up wrong livelihood and earned a living by right livelihood. He refrained from faking weights, metals, or measures; bribery, fraud, cheating, and duplicity; injury, murder, kidnapping, robbery, smuggling, and violence. Due to performing, accumulating, heaping up, and amassing those deeds, after death, he was reborn in heaven. There he surpassed the other gods in ten respects: divine life span, beauty, happiness, fame, power, sights, sounds, smells, tastes, and touches. When he passed away from there and was reborn here as a human, he obtained these two marks: his teeth are even and perfectly white.

 

Possessing these marks, if this great man continues to live in the palace, he becomes a universal king, a righteous and disciplined king. His dominion extends to all four sides across all seas, he achieves stability in the whole world, and he possesses the seven treasures. He has the following seven treasures: the wheel treasure, the elephant treasure, the horse treasure, the jewel treasure, the woman treasure, the householder treasure, and the counselor as the seventh treasure. He has over a thousand sons who are brave and heroic, and are able to defeat the armies of his enemies. After conquering this Earth surrounded by oceans—free of harassment by thieves, successful and prosperous, safe, blessed, and untroubled—he rules righteously, without using weapons. And what does he obtain as a king? His assembly of followers is pure. This includes people, treasury officials, military officers, guardsmen, ministers, counselors, tax beneficiaries, and princes. That’s what he obtains as a king.

 

But if he becomes a monk he will be a fully enlightened Buddha, who tears the veil of ignorance apart. And what does he obtain as the Buddha? His assembly of followers is pure. This includes monks, nuns, laymen, laywomen, gods, humans, asuras, nagas, and gandhabbas. That’s what he obtains as the Buddha.”

 

That is what the Buddha said. On this it is said:

“He abandoned wrong livelihood, and created
a way of life that’s fair, pure, and righteous.
He eliminated what was useless,
and lived for the welfare and happiness of the people.

 

Having done what’s praised by the clever, the wise, and the good,
that man experienced the fruit in heaven.
Equal to the best in the Tāvatiṁsa heaven,
he enjoyed himself with pleasure and entertainment.

 

From there, he passed back to a human life.
With the ripening of the remaining fruit of good kamma,
he obtained teeth that are even,
gleaming, bright, and white.

 

Many wise mark-readers gathered and predicted:
‘With teeth so even, so white, so clean and bright
his assembly of followers will be so pure.

 

As a universal king, his people will also be pure,
when he rules having conquered this earth so broad.
They won’t harm the kingdom,
but will live for the welfare and happiness of the people.

 

But if he leaves the home-life he’ll be the Buddha free of illness and fatigue,
his defilements burnt, the veil of ignorance torn apart.
Rid of suffering and weariness,
he sees with wisdom this world and the next.

 

Those who follow his instructions, both lay and monastic,
shake off evil, impure and blameworthy.
He’s surrounded by pure people, who remove completely
defilements, cruelty, sin, and negativities.’”

Lakkhana Sutta is finished.

Majjhima Nikāya  89 Dhammacetiya Sutta
Discourse about the Monuments to the Dhamma

Thus have I heard: On one occasion the Blessed One was living in the Sākyan country where there was a town of the Sākyans, named Medatalumpa.

 

Now on that occasion King Pasenadi of Kosala had arrived at the city of Nagaraka for some business.

 

Then King Pasenadi of Kosala addressed Dīgha Kārāyana: “Dear Kārāyana, have the state carriages prepared. Let us go to the pleasure garden to see a pleasing spot.”

 

“Yes, sire,” Dīgha Kārāyana replied to King Pasenadi of Kosala. When the state carriages were prepared, he informed the king: “Sire, the state carriages are ready for you. You may go at your own convenience.”

 

Then King Pasenadi of Kosala mounted a state carriage, and accompanied by the other carriages, drove out from Nagaraka with the full pomp of royalty and proceeded towards the park. He went down the road as far as possible for carriages and then got down from his carriage, and entered the park on foot.

 

As he walked and wandered in the park for exercise, King Pasenadi of Kosala saw roots of trees that were lovely and inspiring, quiet and undisturbed by voices, with an atmosphere of seclusion, remote from people, favorable for retreat. The sight of these reminded him of the Blessed One thus:

 

“These roots of trees are lovely and inspiring, quiet and undisturbed by voices, with an atmosphere of seclusion, remote from people, favorable for retreat, like the places where we pay respect to the Blessed One, accomplished and fully enlightened.”

 

Then king Pasenadi of Kosala addressed Dīgha Kārāyana.

 

“Friend Kārāyana, these roots of trees are lovely and inspiring, quiet and undisturbed by voices, with an atmosphere of seclusion, remote from people, favorable for retreat, like the places where we pay respect to the Blessed One, accomplished and fully enlightened. Friend Kārāyana, where is he living now, the Blessed One, accomplished and fully enlightened?”

 

“There is, sire, a town of the Sākyans named Medatalumpa. The Blessed One, accomplished and fully enlightened, is now living there.”

 

“Friend Kārāyana, how far is it from Nagaraka to Medatalumpa, the town of the Sākyans?”

 

“It is not far, sire, only three leagues. We will get there before night.”

 

“Then, friend Kārāyana, have the state carriages prepared. Let us go and see the Blessed One, accomplished and fully enlightened.”

 

“Yes, sire,” Dīgha Kārāyana replied to King Pasendadi of Kosala. When the state carriages were prepared, he informed the king: “Sire, the state carriages are ready for you. You may go at your own convenience.”

 

Then King Pasenadi of Kosala mounted a state carriage, and accompanied by the other carriages, set out from Nagaraka towards the Sākyan town of Medatalumpa.

 

He arrived at the Sākyan town of Medatalumpa while it was still daylight and proceeded towards the park. He went as far as possible for carriages and then got down from his carriage, and entered the park on foot.

 

Now on that occasion a number of monks were walking up and down in the open. Then King Pasenadi of Kosala went to those monks and asked:

 

“Bhantes, where is he living now, the Blessed One, accomplished and fully enlightened? We like to see the Blessed One, accomplished and fully enlightened.”

 

“Great king, that is his dwelling, with the closed door. Approach it quietly, without hurrying, enter the porch, clear your throat, and tap on the panel. The Blessed One will open the door for you.”

 

King Pasenadi of Kosala handed over his sword and turban to Dīgha Kārāyana then and there. Then Dīgha Kārāyana thought: “The king is going into secret session, and I should wait here alone now!”

 

Without hurrying, King Pasenadi of Kosala went quietly up to the dwelling with the closed door, entered the porch, cleared his throat, and tapped on the panel. The Blessed One opened the door.

 

Then King Pasenadi of Kosala entered the dwelling. Bowing down with his head at the Blessed One’s sacred feet, he covered the Blessed One’s sacred feet with kisses and caressed them with his hands, pronouncing his name: “I am King Pasenadi of Kosala, oh Bhante; I am King Pasenadi of Kosala, oh Bhante.”

 

“But, great king, what reason do you see for doing such supreme honor to this body and for showing such veneration?”

 

“Bhante, I infer according to Dhamma about the Blessed One: ‘The Blessed One is fully enlightened, the Dhamma is well proclaimed by the Blessed One, the Blessed One’s community of monks is practising the pure way.’

 

“Bhante, I have seen some recluses and brāhmins leading a limited celibate life for ten years, twenty years, thirty years, or forty years. And then on a later occasion I have seen them well groomed and well anointed, with trimmed hair and beards, enjoying themselves, endowed with the five cords of sensual pleasure.

 

“But in the Blessed One’s training I see monks leading the perfect and pure celibate life as long as life and breath last. Indeed Bhante, I do not see any other celibate life elsewhere as perfect and pure, as in the Blessed One’s training. This is why, Bhante, I infer according to Dhamma about the Blessed One: ‘The Blessed One is fully enlightened, the Dhamma is well proclaimed by the Blessed One, the Blessed One’s community of monks is practising the pure way.’

 

“Again, Bhante, kings quarrel with kings, nobles with nobles, brahmins with brahmins, householders with householders; mother quarrels with son, son with mother, father with son, son with father; brother quarrels with brother, brother with sister, sister with brother, and friend with friend.

 

“But Bhante, in the Blessed One’s training I see monks living in harmony, with mutual appreciation, without disputing, blending like milk and water, viewing each other with kind eyes. Bhante, I do not see any other assembly elsewhere with such harmony. This too, Bhante, is why I infer according to Dhamma about the Blessed One: ‘The Blessed One is fully enlightened, the Dhamma is well proclaimed by the Blessed One, the Blessed One’s community of monks is practising the pure way.’

 

“Again, Bhante, I have walked and wandered from park to park and from garden to garden. There I have seen some recluses and brāhmins who are lean, wretched, unsightly, jaundiced, with veins standing out on their limbs, such that people would not want to look at them again. I have thought, Bhante: ‘Surely these venerable ones are leading the celibate life in discontent, or they have done some evil deed and are concealing it, so lean and wretched are they, that people would not want to look at them again.’I went up to them and asked: ‘Why are you venerable ones so lean and wretched, that people would not want to look at you again?’ Their reply was: ‘It is our family sickness, great king.’

 

“But Bhante, in the Blessed One’s training I see monks smiling and cheerful, sincerely joyful, plainly delighting, their faculties fresh, living at ease, humbly subsisting on what others give, abiding with mind free of longing. I have thought Bhante: ‘Surely these venerable ones have achieved special noble knowledges in the Blessed One’s Dispensation, that is why they abide smiling and cheerful, sincerely joyful, plainly delighting, their faculties fresh, living at ease, humbly subsisting on what others give, abiding with mind free of longing.’ This too, Bhante, is why I infer according to Dhamma about the Blessed One: ‘The Blessed One is fully enlightened, the Dhamma is well proclaimed by the Blessed One, the Blessed One’s community of monks is practising the pure way.’

 

“Again, Bhante, being a head anointed noble king, I am able to have executed those who should be executed, to fine those who should be fined, to exile those who should be exiled. Yet, Bhante, when I am sitting in council, they break in and interrupt me. Though I say: ‘Gentlemen, do not break in and interrupt me when I am sitting in council wait till the end of my speech,’ still they break in and interrupt me.

 

“But Bhante, I see monks while the Blessed One is teaching the Dhamma to an assembly of several hundred followers and then there is not even the sound of a disciple of the Blessed One coughing or clearing his throat. Once Bhante, the Blessed One was teaching the Dhamma to an assembly of several hundred followers and there a disciple cleared his throat. Thereupon one of his companions in the holy life nudged him with his knee to indicate: ‘Be quiet friend, make no noise; the Blessed One, the Teacher, is teaching us the Dhamma.’ I thought, Bhante: ‘It is wonderful, it is marvellous how an assembly can be so well disciplined without force or weapon!’ Indeed, I do not see any other assembly elsewhere so well disciplined. This too, Bhante, is why I infer according to Dhamma about the Blessed One: ‘The Blessed One is fully enlightened, the Dhamma is well proclaimed by the Blessed One, the Blessed One’s community of monks is practising the pure way.’

 

“Again, Bhante, I have seen here certain well-learned kings who are clever, knowledgeable about the doctrines of others, as sharp as hair-splitting marksmen; they wander about, as it were, demolishing the views of others with their sharp wits. They hear: ‘The recluse Gotama will visit such and such a village or town.’

 

“Then they formulate a question thus: ‘We will go to the recluse Gotama and ask him this question. If he is asked like this, he will answer like this, and so we will refute his doctrine in this way; and if he is asked like that, he will answer like that, and so we will refute his doctrine in that way.’

 

“They hear: ‘The recluse Gotama has come to visit such and such a village or town.’ They go to the Blessed One, and the Blessed One instructs, urges, rouses, and gladdens them with a talk on the Dhamma. After they have been instructed, urged, roused, and gladdened by the Blessed One with a talk on the Dhamma, they do not so much as ask him a question, so how should they refute his doctrine? In actual fact, they become his disciples. This too, Bhante, is why I infer according to Dhamma about the Blessed One: ‘The Blessed One is fully enlightened, the Dhamma is well proclaimed by the Blessed One, the Blessed One’s community of monks is practising the pure way.’

 

“Again, Bhante, I have seen here certain learned brahmins, learned householders, and learned recluses who are clever, knowledgeable about the doctrines of others, as sharp as hair-splitting marksmen; they wander about, as it were, demolishing the views of others with their sharp wits. They hear: ‘The recluse Gotama will visit such and such a village or town.’ Then they formulate a question thus: ‘We will go to the recluse Gotama and ask him this question. If he is asked like this, he will answer like this, and so we will refute his doctrine in this way; and if he is asked like that, he will answer like that, and so we will refute his doctrine in that way.’

 

“They hear: ‘The recluse Gotama has come to visit such and such a village or town.’ They go to the Blessed One, and the Blessed One instructs, urges, rouses, and gladdens them with a talk on the Dhamma. After they have been instructed, urged, roused, and gladdened by the Blessed One with a talk on the Dhamma; they do not so much as ask him a question, so how should they refute his doctrine? In actual fact, they beg the Blessed One to allow them to go forth from the home life into homelessness and become monks.

 

“And the Blessed One ordains them as monks. Not long after they have gone forth, dwelling alone, withdrawn, diligent, ardent, and resolute, by realizing for themselves, with direct knowledge, they here and now enter upon and abide in that supreme goal of the holy life for the sake of which clansmen rightly become monks, having gone forth from the home life into homelessness.

 

“They say thus: ‘We were very nearly lost, we were very nearly perished, for we formerly claimed that we were recluses though we were not really recluses; we claimed that we were brahmins though we were not really brahmins; we claimed that we were liberated ones though we were not really liberated ones. But now we are true recluses, now we are true brahmins, now we are true liberated ones.’ This too, Bhante, is why I infer according to Dhamma about the Blessed One: ‘The Blessed One is fully enlightened, the Dhamma is well proclaimed by the Blessed One, the Blessed One’s community of monks is practising the pure way.’

 

“Again, Bhante, Isidatta and Purāna, my two carpenters, eat my food and use my carriages. I provide them with a livelihood and bring them fame. Yet despite this, they do not do such honour to me as they do to the Blessed One.

 

“Once, Bhante, when I had gone out leading an army and was testing these carpenters, Isidatta and Purāna, I happened to stay in very cramped quarters. Then, Bhante, these two carpenters, Isidatta and Purāna, after spending much of the night in talk on the Dhamma, lay down with their heads in the direction where the Blessed One was staying and with their feet towards me. Bhante, then it occurred to me: ‘It is wonderful, it is marvellous! These two carpenters, Isidatta and Purāna, eat my food and use my carriages; I provide them with a livelihood and bring them fame. Yet despite this, they do not do such honour to me as they do to the Blessed One. Surely these good people have attained some kind of noble realization in the Blessed One’s Dispensation.’ This too, Bhante, is why I infer according to Dhamma about the Blessed One: ‘The Blessed One is fully enlightened, the Dhamma is well proclaimed by the Blessed One, the Blessed One’s community of monks is practising the pure way.’

 

“Again, Bhante, the Blessed One is from the clan of kings and I am also from the clan of kings, the Blessed One is from the country of Kosala and I am also from the country of Kosala, the Blessed One is eighty years old and I am also eighty years old. In this way, Bhante, because the Blessed One is from the clan of kings, and I am also from the clan of kings, the Blessed One is from the country of Kosala and I am also from the country of Kosala; the Blessed One is eighty years old and I am also eighty years old, I think it is proper to do such supreme honour to the Blessed One and to show such veneration.”

 

“And now, Bhante, we depart. We are busy and have much to do.” “You may go, great king, at your convenience.” Then King Pasenadi of Kosala rose from his seat, and after paying homage to the Blessed One, keeping him on his right, he departed.

 

Then, soon after King Pasenadi of Kosala had left, the Blessed One addressed the monks thus: “Monks, before rising from his seat and departing, this King Pasenadi of Kosala uttered monuments to the Dhamma. Oh monks, learn the monuments to the Dhamma; oh monks, master the monuments to the Dhamma; oh monks, remember the monuments to the Dhamma. Oh monks, the monuments to the Dhamma are beneficial, and they belong to the fundamentals of the holy life.”

 

The Blessed One taught this discourse. The monks were satisfied and delighted in the discourse that was taught by the Blessed One.

Aṅguttara Nikāya 1.170–1.187
One Person

 

 

AN 1.170

“Monks, one person is born in the world for the welfare and happiness of the people, out of compassion for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans. What one person? The fully enlightened Buddha. Monks, this is the one person who arises in the world for the welfare and happiness of the people, out of compassion for the world, for the benefit, welfare, and happiness of gods and humans.”

 

AN 1.171

“Monks, the appearance of one person is incredibly rare in the world. What one person? The fully enlightened Buddha. Monks, this is the one person whose appearance is incredibly rare in the world.”

 

AN 1.172

“Monks, one person is born in the world who is an incredible human being. What one person? The fully enlightened Buddha. Monks, this is the one person born in the world who is an incredible human being.”

 

AN 1.173

“Monks, the death of one person is regretted by many people. What one person? The fully enlightened Buddha. Monks, this is the one person, whose death is regretted by many people.”

 

AN 1.174

“Monks, there is one person who is born in the world unique, without counterpart, incomparable, matchless, unrivaled, unequaled, without equal, the best of humans. What one person? The fully enlightened Buddha. Monks, this is the one person who is born in world unique, without counterpart, incomparable, matchless, unrivaled, unequaled, without equal, the best of humans.”

 

AN 1.175–186

“Monks, with the appearance of one person, there is the appearance of a great eye, a great light, a great radiance, and the six unsurpassable things; the realization of the four kinds of analytical knowledge; the penetration of many and diverse elements; the realization of the fruit of true knowledge and freedom; the realization of the fruits of stream-entry, once-return, non-return, and liberation. What one person? The fully enlightened Buddha. This is the one person whose appearance brings the appearance of a great eye, a great light, a great radiance, and the six unsurpassable things; the realization of the four kinds of analytical knowledge; the penetration of many and diverse elements; the realization of the fruit of true knowledge and freedom; the realization of the fruits of stream-entry, once-return, non-return, and liberation.”

 

AN 1.187

“Monks, I do not see a single other person who rightly keeps rolling the supreme Wheel of Dhamma that was rolled forth by the Buddha, like Sāriputta. Sāriputta rightly keeps rolling the supreme Wheel of Dhamma that was rolled forth by the

Aṅguttara Nikāya  4.111 Kesi Sutta
To the Horse Trainer Kesi

 

Then Kesi the horse trainer went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha asked him,

“Kesi, you’re known as a horse trainer. How do you tame a horse in training?”

 

“Bhante, I tame a horse in training sometimes gently, sometimes harshly, and sometimes both gently and harshly.”

 

“Kesi, what do you do with a horse in training that is not tamed in these forms of training?”

 

“In that case, bhante, I kill it. Why is that? So that I don’t disgrace my tradition. Bhante, the Buddha is the supreme trainer for those who wish to be tamed. How do you tame a person in training?”

 

“Kesi, I tame a person in training sometimes gently, sometimes harshly, and sometimes both gently and harshly.

 

“The gentle way is this: (I teach them:) ‘This is good bodily conduct; This is the result of good bodily conduct. This is good verbal conduct; This is the result of good verbal conduct. This is good mental conduct; This is the result of good mental conduct. Such are the gods. Such are humans.’

 

“The harsh way is this: (I teach them:) ‘This is bad bodily conduct; This is the result of bad bodily conduct. This is bad verbal conduct; This is the result of bad verbal conduct. This is bad mental conduct; This is the result of bad mental conduct. Such are the hell beings. Such are animals. Such are ghosts.’

 

“The both gentle and harsh way is this: (I teach them) ‘This is good bodily conduct; This is the result of good bodily conduct. This is good verbal conduct; This is the result of good verbal conduct. This is good mental conduct; This is the result of good mental conduct. Such are the gods. Such are humans.’

 

“(I teach them:) ‘This is bad bodily conduct; This is the result of bad bodily conduct. This is bad verbal conduct; This is the result of bad verbal conduct. This is bad mental conduct; This is the result of bad mental conduct. Such are the hell beings. Such are animals. Such are ghosts.’”

 

“Bhante, what do you do with a person in training who are not tamed in these forms of training?”

 

“In that case, Kesi, I kill them.”

 

“Bhante, it’s not appropriate for the Buddha to kill beings. Yet you say you kill them.”

 

“It’s true, Kesi, it’s not appropriate for the Buddha to kill beings. But when a person in training is not tamed in any of these forms of training, the Buddha doesn’t think that he should advise or instruct that person. His fellow monks also don’t think that they should advise or instruct that person.

It is killing in the training of the Noble One when, the Buddha doesn’t think that he should advise or instruct that person. It is killing in the training of the Noble One when his fellow monks also don’t think that they should advise or instruct that person.”

 

“Well, it’s like he’s been definitely killed when the Buddha doesn’t think that he should advise or instruct that person and when his fellow monks also don’t think that they should advise or instruct that person.”

“Excellent, bhante! Excellent! Just as if someone turned up what was upside down, revealed what was hidden, pointed out the path to whoever was lost, or lit a lamp in the dark so people with good eyes could see what’s there, the Blessed One taught me the Dhamma, which is clear in many ways. I go for refuge to the Blessed One, to the Dhamma, and to the Saṅgha. From this day forth, may the Blessed One remember me as a lay follower who has gone for refuge to the Triple Gem for as long as I live.”

Dhammapada  14 Buddha Vagga

 

179. The Buddha’s victory over defilements cannot be undone. Nothing in the world follows him to challenge it. The Buddha’s field of knowledge is limitless. Defilement-free is his path. By what track can you trace such a trackless Buddha?

 

180. Craving is like a net; it wraps beings up in existence. That craving no longer exists in the Buddha. Therefore, there is no way that one can tempt the Buddha towards existence. The Buddha’s field of knowledge is limitless. Defilement-free is his path. By what track can you trace such a trackless Buddha?

 

181. The Buddhas are wise and devoted to meditation and delight in the peace of renunciation. Such mindful ones, the Buddhas, even the gods hold dear.

 

182. It is difficult to be born as human. Difficult is the life of beings. It is difficult to gain the opportunity to hear the true Dhamma. Rare is the appearance of the Buddhas.

 

183. To avoid all evil, to cultivate wholesome qualities, and to cleanse one’s mind—this is the teaching of the Buddhas.

 

184. Patience is the highest virtue. The Buddhas say that Nibbāna is supreme. One who destroys others is no monk; one who harms others is no monk.

 

185. Not disparaging others, not destroying lives, practicing restraint by the monastic rules, moderation in food, dwelling in far away secluded forest monasteries, and devotion to meditation—this is the teaching of the Buddhas.

 

186. Not even with a shower of gold coins would a person find satisfaction in sense pleasures. They only give little gratification but much suffering. The wise person understands this reality.

 

187. The disciple of the fully enlightened Buddha finds no delight even in heavenly pleasures. He delights in the destruction of craving, Nibbāna.

 

188. People threatened by fear go to many refuges: to mountains, forests, parks, trees, and shrines.

 

189. Going for refuge to mountains, forest, parks, trees, and shrines is never a secure refuge; none of these is a supreme refuge. By going to such a refuge, one is not released from all suffering.

 

190. If one has gone for refuge to the Buddha, the teaching of the Buddha, and the disciples of the Buddha, he will realize with developed wisdom the Four Noble Truths.

 

191. The Four Noble Truths are suffering, the arising of suffering, the overcoming of suffering, and the Eightfold Path leading to the ending of suffering.

 

192. Going for refuge to the Buddha, the teachings of the Buddha, and the disciples of the Buddha is the secure refuge; this is the supreme refuge. By going to this refuge, one is released from all suffering.

 

193. The birth of the best of men, the Buddha is very rare; such a person is not born everywhere. Where such a wise hero is born, that entire clan lives happily.

 

194. To see the Buddhas is happiness. The hearing of the true Dhamma is happiness. The harmony of the disciples of the Buddha is happiness. The diligent Dhamma practice of those in harmony is happiness.

 

195-196. He who offers gifts to those worthy of offerings, the Buddha or his disciples who have transcended obsessive thinking, passed beyond sorrow and crying. The merit of those who venerate such peaceful and fearless ones can never be calculated by any measure.

Udāna 1.7 Pāvā Sutta
At The City of Pāvā

 

This is as I heard from the Blessed One. At one time the Blessed One was staying in the province of Pāvā, at the Ajakalāpaka holy place, the residence of the demon Ajakalāpaka. There, the Blessed One  was sitting in the open air, in the pitch-black darkness of the night. It was also gently raining.

 

Suddenly, the demon Ajakalāpaka approached the Blessed One desiring to cause fear, terror, and to make the Blessed One’s hair stand on end.  Having come close to the Blessed One, the demon emitted three times a terrifying cry, saying, “Hey monk, look a ghost is near you!”

 

Then, the Blessed One who had no fear at all spoke the following inspired verse,

 

Once the liberated monk has crossed over the cycle of rebirths through his developed wholesome qualities, he has gone beyond this ghost and his terrifying cry.

Udāna 2.1 Muccalinda Sutta
The Cobra King Muccalinda

 

This is as I heard from the Blessed One. At one time the Blessed One was staying in the province of Uruvelā, on the bank of the Nerañjarā River at the root of the Middella tree, after having realized supreme enlightenment. Those days the Blessed One sat cross-legged for seven days experiencing the joy of liberation.

 

One day a great, out-of-season storm-cloud rose up, with seven days of rainy weather, cold winds, and intense darkness. Then the Cobra King Muccalinda left his dwelling place and approached the Blessed One. The Cobra King encircled the Blessed One’s body seven times with its coils. It stood with its great hood spread over the Blessed One’s head, thinking, “Do not let the Blessed One be disturbed by cold. Do not let the Blessed One be disturbed by heat. Do not let the Blessed One be disturbed by the touch of flies, mosquitos, wind, sun, and creeping things.” 

 

At the end of those seven days the Blessed One came out of that concentration. The Cobra King Muccalinda, seeing that the sky had cleared and was free of clouds, unravelled its coils from the body of the Blessed One. It dropped its cobra appearance and took the appearance of a young man. He stood in front of the Blessed One with his hands together, and worshipped the Blessed One. 

 

Then, on realizing the power of loving kindness, the Blessed One spoke the following inspired verses:

 

“Joyful is the detachment of mind for one who is content,
for one who has realized the Dhamma,
and who has experienced ultimate freedom, Nibbāna.
Joyful is loving kindness.
The harmless mind towards all beings is joyful.

 

Joyful is the Dhamma that leads to dispassion
and the overcoming of sense pleasures.
The complete removal of the conceit “I am” is the supreme joy.”

Udāna  3.3 Yasoja Sutta
Arahant Yasoja

 

This is what I heard from the Blessed One. Those days the Blessed One was living in the province of Sāvatthī, at Jeta’s Park, at Anāthapiṇḍika’s monastery. One day about 500 monks, headed by Venerable Yasoja, had arrived in Sāvatthī to see the Blessed One. As these visiting monks were exchanging greetings with the resident monks, setting their lodgings in order, and putting away their robes and bowls, they made loud noises, a great racket. Then the Blessed One asked Venerable Ānanda, “Ānanda, what is that loud noise, that great racket like fishermen catching fish?”

 

“Bhante, those are about 500 monks, headed by Venerable Yasoja, who have arrived in Sāvatthī to see the Blessed One. As these visiting monks are exchanging greetings with the resident monks, setting their lodgings in order, and putting away their robes and bowls, they are making loud noises, a great racket.”

 

“In that case, Ānanda, tell those monks in my name, ‘The Buddha calls you, friends.’”

 

Responding, “Yes, Bhante,” to the Blessed One, Venerable Ānanda went to the monks and said, “The Buddha calls you, friends.”

 

Responding, “Yes, friend,” to Venerable Ānanda, the monks went to the Blessed One and, having bowed down to him, sat to one side. As they were sitting there, the Blessed One asked them, “Monks, why were you making that loud noise, that great racket, like fishermen catching fish?”

 

When the Buddha asked this, Venerable Yasoja said to the Blessed One, “Bhante, these 500 monks have arrived in Sāvatthī to see the Blessed One. As they were exchanging greetings with the resident monks, setting their lodgings in order, and putting away their robes and bowls, they made loud noises, a great racket.”

 

“Go away, monks. I dismiss you. You are not to stay near me.”

 

Responding, “Yes, Bhante,” to the Blessed One, the monks got up from their seats, bowed down to the Blessed One, and left, circling him to the right. Setting their lodgings in order and taking their robes and bowls, they went to the province of the Vajjians. After travelling among the Vajjians, they came to the River Vaggamudā. There on the bank of the River Vaggamudā they made leaf-huts and entered the Rains Retreat.

 

Then Venerable Yasoja addressed the monks as they entered the Rains Retreat, “Friends, the Blessed One dismissed us, wishing for our benefit, seeking our wellbeing, being sympathetic, and acting out of sympathy. Let’s live in such a way that the Blessed One will be happy by our way of living.”

 

“As you say, friend,” the monks responded to Venerable Yasoja. They lived secluded, determined and strong willed. Every one of them realized the Triple Knowledge1 during that very Rains Retreat.

 

Then the Blessed One, having lived as long as he liked in Sāvatthī, went in the direction of Vesālī. Eventually, the Buddha arrived in the city of Vesālī and stayed there in the Peaked Roof Pavilion in the Great Wood. Then, reading with his own mind, the minds of the monks staying on the bank of the River Vaggamudā, the Buddha said to Venerable Ānanda, “That direction seems bright to me, Ānanda. That direction seems dazzling to me. It’s pleasing for me to think about that place and even to go there, where the monks on the bank of the River Vaggamudā are staying. Send a messenger into their presence to say, ‘The Buddha calls you, friends. The Buddha wants to see you.’”

 

Responding, “Yes, Bhante,” to the Blessed One, Venerable Ānanda went to a certain monk and said, “Come now, friend. Go to the monks on the bank of the River Vaggamudā and say to them, ‘The Buddha calls you, friends. The Buddha wants to see you.’”

 

Responding, “Yes, friend,” to Venerable Ānanda, the monk, just as a strong man might extend his flexed arm or flex his extended arm, disappeared from the Peaked Roof Pavilion in the Great Wood and appeared in front of the monks on the bank of the River Vaggamudā. Then he said to them, “The Buddha calls you, friends. The Buddha wants to see you.”

 

Responding, “Yes, friend,” to the monk, the monks set their lodgings in order and, taking their robes and bowls, disappeared from the bank of the River Vaggamudā, just as a strong man might extend his flexed arm or flex his extended arm, and appeared in the presence of the Blessed One in the Peaked Roof Pavilion in the Great Wood.

 

At that time the Blessed One was sitting in deep meditation.2 The thought occurred to the monks, “Now, in which stage of concentration is the Blessed One now in?” Then they realized, “He is in the powerful jhāna of arahantship.” So they all entered the powerful jhāna of arahantship, while sitting there.

 

Then Venerable Ānanda when the night was far advanced, at the end of the first phase of the night, got up from his seat, arranged his robe over one shoulder, stood facing the Blessed One, paying homage with his hands placed palm-to-palm over his heart, and said to him, “The night, Bhante, is far advanced. The first phase has ended. The visiting monks have been sitting here a long time. May the Blessed One talk to them.” When this was said, the Blessed One remained silent.

 

Then a second time, when the night was far advanced, at the end of the middle phase, Venerable Ānanda got up from his seat, arranged his robe over one shoulder, stood facing the Blessed One, paying homage to him with his hands placed palm-to-palm over his heart, and said to him, “The night, Bhante, is far advanced. The middle phase has ended. The visiting monks have been sitting here a long time. May the Blessed One talk to them.” When this was said, the Blessed One remained silent.

 

Then a third time, when the night was far advanced, at the end of the last phase, as dawn was approaching and night was fading, Venerable Ānanda got up from his seat, arranged his robe over one shoulder, stood facing the Blessed One, paying homage to him with his hands placed palm-to-palm over his heart, and said to him, “The night, Bhante, is far advanced. The last phase has ended. Dawn is approaching and the night is fading. The visiting monks have been sitting here a long time. May the Blessed One talk to them.”

 

Then the Blessed One, emerging from deep meditation, said to Venerable Ānanda, “Ānanda, if you had known, you would not have said anything. I, along with all 500 of these monks, have been sitting in the powerful jhāna of arahantship.”

 

Then, on realizing the benefit of liberation, the Blessed One spoke the following inspired verses:

 

“Whoever defeated the thorn of sense desire, insult, and assault, is unshaken like a mountain. He is unagitated by pain and pleasure, he is a ‘monk’.”

Udāna  4.8 Sundarī Sutta
Lady Sundarī

 

This is as I heard from the Blessed One. Those days, the Blessed One was living in the province of Sāvatthī, in Jeta’s Park, at Anāthapiṇḍika’s monastery. Those days, the Blessed One was worshipped, revered, honored, venerated, and given homage. The Buddha received plenty of robes, alms food, lodgings, and medicine. The community of monks was also worshipped, revered, honored, venerated, and given homage. They received plenty of robes, alms food, lodgings and medicine. But the followers of other religions were not worshipped, revered, honored, venerated, or given homage; nor did they receive robes, alms food, lodgings, or medicine.

 

So the followers of other religions, unable to stand the veneration given to the Blessed One and the community of monks, went to Sundarī the female follower and said to her, “Dear sister Sundarī, would you do a favor for the benefit of your relatives?”

 

“What shall I do, masters? What can I not do? I have given up even my life for the benefit of my relatives!”

 

“In that case, sister, go often to Jeta’s Park.”

 

Responding, “As you say, masters,” to those followers of other religions, Sundarī the female follower often went to Jeta’s Park. When the followers of other religions knew that many people had seen Sundarī the female follower going often to Jeta’s Park, they murdered her and buried her right there in the moat-ditch surrounding Jeta’s Park. Then they went to King Pasenadi Kosala and said to him, “Great king, we can’t find Sundarī the female follower.”

 

“But where do you suspect she is?”

 

“At Jeta’s Park, great king.”

 

“Then in that case, search Jeta’s Park.”

 

Then those followers of other religions, having searched Jeta’s Park, having dug up the body they had buried in the surrounding moat-ditch, having mounted it on a plank, took it around Sāvatthī and went from street to street, intersection to intersection, announcing to people, “See, friends, the work of the monks, the sons of the Sakyan teacher. They’re shameless, unvirtuous, evil-natured, liars and unholy. They claim to be practicing the Dhamma, practicing what is harmonious, practicing the holy life, speakers of the truth, virtuous and fine-natured. They have no quality of a monk, no holy quality. Destroyed is their quality of a monk! Destroyed is their holy quality! From where is their quality of a monk? From where, their holy quality? They are devoid of any quality of a monk! They are devoid of any holy quality! How can a man, having raped a woman, take her life?”

 

So on that occasion, people seeing monks in Sāvatthī would insult, scold and harass them with discourteous, abusive language saying, “They’re shameless, unvirtuous, evil-natured, liars and unholy. They claim to be practicing the Dhamma, practicing what is harmonious, practicing the holy life, speakers of the truth, virtuous and fine-natured. They have no quality of a monk, no holy quality. Destroyed is their quality of a monk! Destroyed is their holy quality! From where is their quality of a monk? From where, their holy quality? They are devoid of any quality of a monk! They are devoid of any holy quality! How can a man, having raped a woman, take her life?”

 

Then, early in the morning, a large number of monks wore their robes and carrying their bowls and double-layered robes, went into Sāvatthī for alms. Then, having gone for alms in Sāvatthī, after the meal, returning from their alms round, they went to the Blessed One and, having bowed down to him, sat to one side. As they were sitting there they said to the Blessed One, “Bhante, at present, people seeing monks in Sāvatthī insult, scold and harass them with discourteous, abusive language saying, “They’re shameless, unvirtuous, evil-natured, liars and unholy. They claim to be practicing the Dhamma, practicing what is harmonious, practicing the holy life, speakers of the truth, virtuous and fine-natured. They have no quality of a monk, no holy quality. Destroyed is their quality of a monk! Destroyed is their holy quality! From where is their quality of a monk? From where, their holy quality? They are devoid of any quality of a monk! They are devoid of any holy quality! How can a man, having raped a woman, take her life?”

 

“Monks, this noise will not last long. It will last only seven days. With the passing of seven days, it will disappear. So in that case, when those people, on seeing monks, insult, scold and harass you with discourteous, abusive language, counter their accusation with this verse”:

 

“Those who baselessly accuse others, will go to hell. Those who do not admit their wrongdoings, also will go to hell. Both these types of people become equal in hell due to their evil actions.”

 

So, having learned this verse in the Blessed One’s presence, the monks, whenever people, on seeing monks in Sāvatthī, insulted, scolded and harassed them with discourteous, abusive language, countered the accusation with this verse:

 

“Those who baselessly accuse others, will go to hell. Those who do not admit their wrongdoings, also will go to hell. Both these types of people become equal in hell due to their evil actions.”

 

The thought occurred to those people, “They’re innocent, these monks. It wasn’t done by them. They’re cursing us, these monks.” So that noise didn’t last long. It lasted only seven days. With the passing of seven days, it disappeared.

 

Then a large number of monks went to the Blessed One and having bowed down to him, sat to one side. As they were sitting there, they said to the Buddha, “Bhante, it’s amazing. It’s astounding, how well-said that was by the Blessed One: ‘Monks, this noise will not last long. It will last only seven days. With the passing of seven days, it will disappear.’ Bhante, that noise has disappeared.”

 

Then, on realizing the power of patience, the Blessed One spoke the following inspired verse:

 

“Unvirtuous people stab with their words. It is like enemies shooting arrows, to a king elephant in battle. However, an anger-free monk patiently endures harsh words of others.”

Udāna  5.2 Appāyuka Sutta
Short-lived

 

This is as I heard from the Blessed One. Those days, the Blessed One was living in the province of Sāvatthī, in Jeta’s Park, at Anāthapiṇḍika’s monastery. One day, Venerable Ānanda, coming out from his seclusion in the late afternoon, went to the Blessed One and, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there, he said to the Blessed One, “Bhante, it’s amazing. It’s astounding how short-lived the Blessed One’s mother was. Seven days after the Blessed One’s birth, she died and reappeared in Tusita heaven.”

 

“That’s the way it is, Ānanda. That’s the way it is. The mothers of all bodhisattas are short-lived. Seven days after the bodhisattas’ birth, the bodhisattas’ mothers pass away and reappear in Tusita heaven.”

 

Then, on realizing the impermanence of life, the Blessed One spoke the following inspired verse:

 

“Those who lived in the past
and those who will live in the future,
all will go, leaving their bodies behind.
The wise person
understanding the impermanent nature of every life
should follow the Noble Path diligently.”

Itivuttaka  84 Bahujanahita Sutta
For the Happiness of Many

 

This discourse was taught by the Blessed One, taught by the Arahant, the fully enlightened Supreme Buddha. This is as I heard,

 

“Monks, three persons are born in the world for the welfare of many people, for the happiness of many people, out of compassion for the world and for the good, welfare, and happiness of gods and humans. What three?

 

Here, monks, a Tathāgata is born into the world, liberated, fully-enlightened, and possessing true knowledge; peaceful of conduct, well-gone, the world-knower, the unsurpassed trainer of tameable people, the teacher of gods and humans, the enlightened teacher, the Blessed one. He teaches the Dhamma, which is perfect in the beginning, perfect in the middle, and perfect in the end. He teaches the Dhamma with its correct meaning, and wording. He shows the way to completely perfect and pure spiritual conduct. This, monks, is the first person appearing in the world who is born for the welfare of many people, for the happiness of many people, out of compassion for the world, and for the good, welfare, and happiness of gods and humans.

 

Next, monks, there is a monk, a disciple of the Buddha, a liberated one whose taints are destroyed and in whom the spiritual life is fulfilled; one who has done what had to be done, has laid down the burden of defilements, has attained the perfect goal, has totally destroyed the fetters of existence, and is fully liberated through final knowledge. He teaches the Dhamma, which is perfect in the beginning, perfect in the middle, and perfect in the end. He teaches the Dhamma with its correct meaning and wording. He shows the way to complete perfect and pure spiritual conduct. This, monks, is the second person appearing in the world who is born for the welfare of many people, for the happiness of many people, out of compassion for the world and for the good, welfare, and happiness of gods and humans.

 

Next, monks, there is a monk, a disciple of the Buddha, a trainee who is following the path, who has learned and memorized many teachings and has virtuous conduct. He teaches the Dhamma, which is perfect in the beginning, perfect in the middle, and perfect in the end. He teaches the Dhamma with its correct meaning and wording. He shows the way to completely perfect and pure spiritual conduct. This, monks, is the third person appearing in the world who is born for the welfare of many people, for the happiness of many people, out of compassion for the world, and for the good, welfare, and happiness of gods and humans.

 

This is the meaning of what the Blessed One said. So, with regard to this, it was said:

 

The Buddha, the great seer, is the first in the world; following him, the liberated disciple who has fully developed his mind; and then the trainee who, with knowledge of the Dhamma and virtuous conduct, practices the path.

 

These three are chief among gods and humans: Preaching the Dhamma they illuminate the whole world. They open the door to deathless-Nibbāna. They free many people from the cycle of rebirth.

 

The Buddha, the excellent leader, taught the Dhamma well. Those who diligently follow that path make an end to suffering in this very life.

 

This, too, is the meaning of what was said by the Blessed One. This is exactly as I heard.

Itivuttaka  92 Sanghāṭikaṇṇa Sutta
Grabbing Hold of the Robe

 

This discourse was taught by the Blessed One, taught by the Arahant, the fully enlightened Supreme Buddha. This is as I heard,

 

“Monks, even if a monk, grabbing hold of my robe, following right behind me and placing his feet in my footsteps, were greedy for sense pleasures, strongly passionate, angry, corrupt in thought, unmindful, lacking awareness, unconcentrated, confused, and living with uncontrolled sense faculties, then he would be far from me, as I am from him. What is the reason? Because, monks, that monk does not see the Dhamma. Not seeing the Dhamma, he does not see me.

 

But monks, a monk living one hundred kilometers away who had no greed for sense pleasures, was not strongly passionate, nor angry, was uncorrupted in thought and lived with mindfulness established, with wise awareness, with a concentrated and unified mind, and with controlled sense faculties, then he would be very close to me, and I would be very close to him. What is the reason? Because, monks, that monk sees the Dhamma. Seeing the Dhamma, he sees me.”

 

This is the meaning of what the Blessed One said. So, with regard to this, it was said:

 

Even though following right behind, one who is full of expectations and disappointments is far indeed from the Buddha! —

 

The desirous one is far from the one without desire.

 

The agitated one is far from the one with agitation extinguished.

 

The greedy one is far from the one without greed.

 

But those wise disciples who have realized the Dhamma and are well-versed in the Dhamma are without desire and grow still like a lake unruffled by wind.

 

See how close the liberated monk is to the Buddha!—

 

The monk without desire is to the desire-less.

 

The extinguished monk is to the extinguished.

 

The monk with no greed is to the one with no greed.

 

This, too, is the meaning of what was said by the Blessed One. This is exactly as I heard.

Itivuttaka  112 Loka Sutta
The World

 

This discourse was taught by the Blessed One, taught by the Arahant, the fully enlightened Supreme Buddha. This is as I heard,

 

“Monks, the world has been fully understood by the Tathāgata; the Tathāgata is detached from the world. Monks, the origin of the world has been fully understood by the Tathāgata; the origin of the world has been removed completely by the Tathāgata. Monks, the cessation of the world has been fully understood by the Tathāgata; the cessation of the world has been realized by the Tathāgata. Monks, the way leading to the cessation of the world has been fully understood by the Tathāgata; the way leading to the cessation of the world has been developed by the Tathāgata.

 

Monks, in this world with its devās, Māras, and Brahmas, with its recluses and Brāhmin, in this whole generation with its devās and humans, whatever is seen, heard, smelled, tasted, touched, cognized, attained, sought, and reflected upon by the mind, is fully understood by the Tathāgata. Therefore, he is called the Tathāgata.

 

Monks, during the time period from the night when the Tathāgata awakens to unsurpassed full enlightenment until the night when he passes away into the Nibbāna-element with no residue left, whatever he speaks, utters, and explains is just so and not otherwise. Therefore, he is called the Tathāgata.

 

Monks, whatever way the Tathāgata speaks, that is exactly the way the Tathāgata acts. Whatever way the Tathāgata acts, that is exactly the way the Tathāgata speaks. In this way, the Tathāgata acts as he speaks and speaks as he acts. Therefore, he is called the Tathāgata.

 

Monks, in this world with its devās, Māras, and Brahmas, with its recluses and Brāhmin, in this whole generation with its devās and humans, the Tathāgata is the conqueror of all, unvanquished, the one who realized everything, the one who took everything under his control. Therefore, he is called the Tathāgata.”

 

This is the meaning of what the Blessed One said. So, with regard to this, it was said:

 

Having realized the whole world,
and its true nature,
the Tathāgata is detached from the world
and has abandoned desire for it.

 

The Blessed One is the all-conquering Wise Sage,
freed from every bond.
The Buddha has reached that perfect peace,
Nibbāna, which is free from fear.

 

The Buddha is freed from all taints,
and freed from all suffering.
With doubts destroyed,
he has destroyed all Kamma
and is liberated by the destruction
of unwholesomeness.

 

The Enlightened one,
the Blessed One,
the unsurpassed lion-king,
bringing happiness
to the world of gods and humans,
turns the Noble Wheel of Dhamma.

 

Wise gods and humans
have gone for refuge
to the Buddha and,
on meeting him,
they pay homage to the greatest one,
the all-seeing hero.

 

The Blessed One is perfectly tamed:
of those who tame, he is the best.
The Blessed One is perfectly calm:
of those who calm others, he is the seer.
The Blessed One is free from suffering:
of those who free others, he is the foremost.
The Blessed One crossed over saṁsāra:
of those who help others to cross, he is the chief.

 

Thus, gods and humans
pay homage to the greatest one,
to the all-seeing hero saying,
“In the world together with its gods,
there is no one equalling you.
You are the unique, supreme teacher.”

 

This, too, is the meaning of what was said by the Blessed One. This is exactly as I heard.

Sacca Saṁyutta

SN 56.23 Abhisambuddha Sutta
Fully Enlightened Buddha

 

At the city of Sāvatthī

 

“Monks, there are Four Noble Truths. What four? The noble truth of suffering, the Noble Truth of the origin of suffering, the Noble Truth of the cessation of suffering, and the Noble Truth of the path that leads to the cessation of suffering. These are the Four Noble Truths. It is because the Buddha has truly realized these Four Noble Truths that the Blessed One is called ‘the liberated one, the fully enlightened Buddha.’

 

“Therefore, monks, you should make an effort to understand: ‘This is suffering.’ You should make an effort to understand: ‘This is the origin of suffering.’ You should make an effort to understand: ‘This is the cessation of suffering.’ You should make an effort to understand: ‘This is the path that leads to the cessation of suffering.’”

Sacca Saṁyutta

SN 56.27 Tatha Sutta
Real

 

“Monks, there are these Four Noble Truths. What four? The noble truth of suffering, the Noble Truth of the origin of suffering, the Noble Truth of the cessation of suffering, and the Noble Truth of the path that leads to the cessation of suffering. These four things are real, not unreal, not otherwise. That’s why they’re called ‘the noble truths.’

 

“Therefore, monks, you should make an effort to understand: ‘This is suffering.’ You should make an effort to understand: ‘This is the origin of suffering.’ You should make an effort to understand: ‘This is the cessation of suffering.’ You should make an effort to understand: ‘This is the path that leads to the cessation of suffering.’”

Sacca Saṁyutta

SN 56.28 Loka Sutta
The World

 

“Monks, there are these Four Noble Truths. What four? The noble truth of suffering, the Noble Truth of the origin of suffering, the Noble Truth of the cessation of suffering, and the Noble Truth of the path that leads to the cessation of suffering. In this world with its gods, Māras, and Brahmās, this population with its recluses, its gods and humans, the Buddha is the Noble One. That’s why they’re called ‘the noble truths.’

 

“Therefore, monks, you should make an effort to understand: ‘This is suffering.’ You should make an effort to understand: ‘This is the origin of suffering.’ You should make an effort to understand: ‘This is the cessation of suffering.’ You should make an effort to understand: ‘This is the path that leads to the cessation of suffering.’”

Sacca Saṁyutta

SN 56.31 Siṁsapā Sutta
In the Indian Rosewood Forest

 

In those days the Buddha was living in the city of Kosambī, in an Indian rosewood forest. Then the Buddha picked up a few rosewood leaves in his hand and asked the monks, “What do you think, monks? Which is more, the few leaves in my hand, or those in the forest around me?”

 

“Bhante, the few leaves in your hand are a tiny amount. There are far more leaves in the forest around.”

 

“Monks, in the same way, there is much more that I have directly realized but have not taught to you. What I have taught is a tiny amount. Why haven’t I taught it? Because it’s not beneficial or relevant to the basics of the spiritual life. It doesn’t lead to detachment, dispassion, cessation, peace, insight, enlightenment, and Nibbāna. That’s why I haven’t taught it.

 

“Monks, what have I taught? I have taught, ‘This is suffering’ … ‘This is the origin of suffering’ … ‘This is the cessation of suffering’ … ‘This is the path that leads to the cessation of suffering.’

 

“Monks, why have I taught this? Because it’s beneficial and relevant to the basics of the spiritual life. It leads to detachment, dispassion, cessation, peace, insight, enlightenment, and Nibbāna. That’s why I’ve taught it.

 

“Therefore, monks, you should make an effort to understand: ‘This is suffering.’ You should make an effort to understand: ‘This is the origin of suffering.’ You should make an effort to understand: ‘This is the cessation of suffering.’ You should make an effort to understand: ‘This is the path that leads to the cessation of suffering.’”

Read More........ Learn More........